Mr. Tokaev (Kazakhstan): First of all, I would like to congratulate the President on his election to his high office, which convincingly proves that the international prestige of Ukraine, one of the founders of the United Nations, is widely recognized. |
Г-н Токаев (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя с избранием на этот высокий пост, убедительно свидетельствующим о широком признании международного авторитета Украины - государства, которое входит в число основателей Организации Объединенных Наций. |
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic): Allow me at the outset to convey to Mr. Mernier my delegation's warmest congratulations on his election to the chairmanship of this Committee. |
Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего тепло поздравить от имени нашей делегации г-на Мернье с избранием на пост Председателя этого Комитета. |
The President: I should like once again to extend my heartfelt congratulations to the Minister of External Affairs, International Trade and Civil Aviation of Saint Lucia, the Honourable Julian Hunte, on his election as President of the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Я намереваюсь максимально использовать оставшиеся до конца пятьдесят седьмой сессии три месяца и, в тесном взаимодействии с избранным на пост Председателя гном Хантом, обеспечить, чтобы передача полномочий и дел новому Председателю и его сотрудникам прошла организованно и оперативно. |
Mr. Mahama (Ghana): I have the distinct honour to congratulate you, Mr. President, a distinguished African diplomat, on your election to preside over the fifty-ninth session of this Assembly and to wish you success in your undertaking. |
Г-н Махама (Республика Гана) (говорит по-английски): Для меня особая честь поздравить Вас, г-н Председатель, выдающегося африканского дипломата, в связи с Вашим избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успехов в Вашей работе. |
Mr. Mwamba Kapanga (Democratic Republic of the Congo): I would first like to congratulate you, Sir, on your election to lead the work of the General Assembly during its fifty-fourth session. |
Г-н Мвамба Капанга (Демократическая Республика Конго) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас в связи с избранием на этот высокий пост на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The election of the country's first female Prime Minister, Kamla Persad-Bissessar, was the best example of the empowerment of women in Trinidad and Tobago. |
Тот факт, что Камла Персад-Биссесар была избрана в качестве первой женщины на пост премьер-министра, наиболее наглядно демонстрирует процесс расширения прав женщин в Тринидаде и Тобаго. |
Now, having won re-election in only the second direct presidential election in our history, he is ready to launch a second wave of reform, which will lay the foundations for Indonesia's becoming a developed country by 2025. |
Сейчас, после переизбрания на пост главы государства на вторых в нашей истории прямых президентских выборах, он полон решимости начать вторую серию реформ, которые заложат фундамент для того, чтобы к 2025 году Индонезия стала развитой страной. |
Ms. Hailu (Eritrea): Allow me to join those representatives who spoke before me in congratulating you, Sir, on your election to steer the work of the First Committee. |
Г-жа Хаилу (Эритрея) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к выступавшим до меня делегатам и поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот руководящий пост в Первом комитете. |
Mr. Osman (Sudan): Allow me to add my voice to those who preceded me in congratulating you, Sir, on behalf of the Group of African States, on your well-deserved election. |
Г-н Осман (Судан) (говорит по-английски): Разрешите мне присоединиться к предыдущим ораторам и от имени Группы африканских государств поздравить Вас, г-н Председатель, с заслуженным избранием на этот пост. |
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): Allow me to join other delegations in congratulating you, Sir, and the Bureau on your election to preside over these critical deliberations on the maintenance of international peace and security. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Позвольте мне вместе с другими делегациями поздравить Вас, г-н Председатель, и членов Бюро с вашим избранием на пост по руководству важнейшими обсуждениями по вопросам поддержания международного мира и безопасности. |
Mr. Kazakbaev (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): I would first like to congratulate you, President Deiss, on your election to the presidency of the General Assembly at it sixty-fifth session. I wish you every success. |
Г-н Казакбаев (Кыргызстан): Прежде всего, я хотел бы поздравить господина Дайсса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в ходе ее шестьдесят пятой сессии и пожелать успехов в его работе. |
Let me take this opportunity to congratulate Mr. Ban Ki-moon on his election to the post of Secretary-General and to wish him every success in discharging his challenging responsibilities. |
Пользуясь случаем, я хотел бы поздравить уважаемого г-на Пан Ги Муна с избранием на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и пожелать ему больших успехов на этом ответственном посту. |
The violent disturbances were reportedly precipitated by a BDK call for a ville morte following the announcement of the provisional gubernatorial results by the Independent Electoral Commission, declaring the election of AMP-affiliated candidates as Governor and Vice-Governor. |
Согласно сообщениям, эти связанные с насилием беспорядки были вызваны тем, что БДК призвало к бойкоту, после того как Независимая избирательная комиссия объявила предварительные результаты выборов в губернаторы, в результате которых на пост губернатора и вице-губернатора были избраны кандидаты, поддерживающие АПБ. |
President Nasheed: I should like to begin by extending to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki my delegation's warmest congratulations on his election to preside over the General Assembly at its sixty-fourth session. |
Президент Нашид (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить Его Превосходительству гну Али Абдель Саляму ат-Трейки самые искренние поздравления от имени нашей делегации в связи с его избранием на пост Председателя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
President Halonen: Let me begin by congratulating you, Sir, on your election as President of the General Assembly. I assure you of our full support in your important functions. |
Президент Халонен (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и заверить Вас в нашей полной поддержке при исполнении Вами Ваших важных обязанностей. |
President Kikwete: Allow me at the outset to convey my very warm regards and congratulations to you, Sir, on your well-deserved election to preside over the sixty-third session of this Assembly. |
Президент Киквете (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне тепло приветствовать и поздравить Вас, г-н Председатель, с заслуженным избранием на пост руководителя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии. |
Mr. Cuculi (Italy): On behalf of the Group of Western European and other States, I wish to congratulate you, Mr. Chairman, on your election. |
Г-н Кукули (Италия) (говорит по-английски): Я хочу от имени Группы западноевропейских и других государств поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
Ms. Mtshali (South Africa): My delegation wishes to congratulate you on your election to preside over the work of the 2006 session of the First Committee. |
Г-жа Мтшали (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, моя делегация хотела бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета на его сессии 2006 года. |
In 1970, Helou endorsed Elias Sarkis as his chosen successor, but the latter lost the election in the National Assembly by one vote to Suleiman Frangieh. |
В 1970 году поддерживал кандидатуру И.Саркиса в качестве своего преемника на посту президента, но последний проиграл выборы в Национальном собрании (на один голос больше получил Сулейман Франжье, избранный на пост президента). |
Mr. Telefoni (Samoa): May I congratulate you most warmly on your election and express to you on behalf of my Government our confidence and support for your presidency. |
Г-н Телефони (Самоа) (говорит по-английски): Я хотел бы искренне поздравить Председателя по случаю его избрания на этот пост и заверить его от имени моего правительства в нашей поддержке и уверенности в том, что он с честью справится с возложенными на него обязанностями. |
Mr. Al-Shara': It gives me great pleasure to congratulate Mr. Jan Kavan on his election to the presidency of the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Г-н аш-Шараа: Мне доставляет большое удовлетворение поздравить г-на Яна Кавану в связи с избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. Уверен, что многочисленные посты, которые он занимал, облегчат ему задачу успешной организации прений Генеральной Ассамблеи. |
Where one party dominates the local politics, the only truly competitive electoral race may in fact be an initial, intra-party election of the party's candidate for office. |
Там, где одна из партий играет доминирующую роль в местной политической жизни, единственным по-настоящему конкурентным этапом борьбы может в действительности считаться лишь начальный этап выборов, т.е. этап внутрипартийных выборов партийного кандидата на тот или иной официальный пост. |
The Committee welcomes the election of Ms. Dilma Roussef as the first female president of Brazil, in October 2010 and appreciates the appointment of 10 women ministers. |
Комитет приветствует избрание в октябре 2010 года на пост Президента Бразилии г-жи Дилмы Русеф, ставшей первой женщиной, занявшей этот пост, и высоко оценивает назначение десяти женщин-министров. |
Ms. Yesim Say: As I am taking the floor for the first time, please allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your election as Chairman of the First Committee, and the other members of the Bureau on their election. |
Г-жа Йешим Сай: Г-н Председатель, поскольку я выступаю впервые, позвольте мне поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета. |
He also worked in the press office for the campaign of Louis J. Lefkowitz in the New York City mayoral election in 1961 as well as in the re-election campaign of Senator Jacob K. Javits in the New York state election in 1962. |
Лефковица, в 1961 году выдвинувшего свою кандидатуру на пост мэра города Нью-Йорк, а также в кампании по переизбранию сенатора Джейкоба К. Джавица во время выборов в штате Нью-Йорк 1962 года. |