During the 2011 general elections, rural women mobilized and provided qualified candidates to contest election, some of whom won legislative elections. |
Во время всеобщих выборов 2011 года сельские женщины проявили активность и выдвинули соответствующих кандидатов для участия в предвыборной борьбе, и некоторые из них победили на парламентских выборах. |
Candidates or political parties may use any other lawful type, form or method of election campaigning. |
Кандидаты в депутаты, политические партии могут использовать и другие виды, формы и методы проведения предвыборной агитации, не запрещенные законодательством. |
That's right, use me for your election propaganda. |
Правильно, используйте меня для своей предвыборной кампании... |
The campaign period was from 15 February to 24 June, with a three-day election silence before voting on 27 June. |
Избирательная кампания продолжалась с 15 февраля по 24 июня с трехдневной предвыборной тишиной до голосования 27 июня. |
In his election capitulations Henry III covenanted to accept the privileges of the Estates and the existing laws. |
В своей предвыборной капитуляции Генрих III обязывался признавать права сословий и существовавшие законы. |
Your job is to get patrick's photo taken with politicians At the van der bilt election party tonight. |
Твоя задача - обеспечить Патрику фото с политиканами на предвыборной вечеринке Ван дер Билтов сегодня вечером. |
PRINCETON - In this election season in the United States, President Barack Obama is two men in one. |
ПРИНСТОН. В нынешней предвыборной кампании в Соединенных Штатах президент США Барак Обама предстает как два человека в одном. |
Asia has been gripped by election fever all year. |
Весь год Азия была охвачена предвыборной лихорадкой. |
Bush's election program promised big tax cuts, which he followed through on. |
В своей предвыборной программе Буш обещал существенные снижения налогов, что он и осуществил после своего избрания. |
Prime minster Kamper and opposition leader Ussing just collided in an election duel. |
Премьер-министр Кампер и лидер оппозиции Уссинг только что сошлись на предвыборной дуэли. |
UNMIH's military and civilian police components assisted in maintaining security throughout the election period. |
Военный компонент и компонент гражданской полиции МООНГ оказывали помощь в обеспечении безопасности в течение всей предвыборной кампании. |
The recent, vigorously contested presidential election signalled the vitality of the democratic process in Armenia. |
Результаты недавно состоявшихся выборов, проходивших в условиях энергичной предвыборной борьбы, стали подтверждением жизнеспособности демократического процесса в Армении. |
Also significant is the fact that, in the election campaigning that started this Wednesday, the ethnic Albanian parties are using the platform of independence for Kosovo. |
Не менее важным является тот факт, что в ходе предвыборной кампании, которая началась в эту среду, партии этнических албанцев выступают с требованиями предоставления Косово независимости. |
According to his election literature the main themes of his campaign were support for an English Parliament, resolving the West Lothian question and immigration control. |
В соответствии с его предвыборной программой, главными темами его кампании были поддержка Английского Парламента, решение Западно-Лотианского вопроса и иммиграционный контроль. |
China has never been a positive factor in American politics; so, from its perspective, the less it is mentioned in this US election season, the better. |
Китай никогда не был позитивным фактором в американской политике, так что, с этой точки зрения, чем меньше о нем упоминают во время текущей предвыборной гонки в США, тем лучше. |
After participating in that meeting, the Russian President B. N. Yeltsin made the topic of a "peaceful Caucasus" part of his election platform. |
Приняв участие в этом собрании, Президент Российской Федерации Б.Н. Ельцин обратил тему "Мирный Кавказ" в часть своей предвыборной программы. |
The main themes in this election manifesto were later detailed out by the Department of National Planning in the Ministry of Finance into a ten year development policy framework. |
Основные темы его предвыборной платформы были позднее в деталях сведены Департаментом национального планирования Министерства финансов в десятилетнюю программу политики в области развития. |
Note: In each newspaper issue, the second page is earmarked for the publication of election campaigning material, while brief announcements appear on the front page. |
Примечание: В каждом номере газеты для публикации материалов предвыборной агитации выделяется вторая полоса газеты, о чем на первой полосе дастся краткий анонс. |
He was appointed in 1946, 1948, and 1950 by his friend Foster Furcolo to serve locally as the director of the U.S. House of Representatives election campaigns. |
В 1946, 1948 и 1950 годах его назначали руководителем предвыборной кампании его друга Фостера Фурколо (англ. Foster Furcolo) в палату представителей США. |
In the first period, from August 26 to 30, subject to the analysis were the reports on election activities of the political entities, internal politics, culture, education and social affairs. |
За первый период, с 26 по 30 августа, были проанализированы сообщения и репортажи о предвыборной деятельности политических организаций, внутренней политике, культуре, образовании и о социальных вопросах. |
The President of the Republic included a promise in his 2005 election programme to end the state of emergency as soon as a new counter-terrorism law has been enacted which balances the protection of the public interest with respect for human rights and freedoms. |
Президент Республики в своей предвыборной программе 2005 года дал обещание прекратить действие чрезвычайного предложения, как только будет принят новый закон о борьбе с терроризмом, позволяющий сочетать государственные интересы с уважением прав и свобод человека. |
The holding of meetings, rallies, demonstrations and marches and picketing for the purpose of election and referendum campaigns is regulated by this Act and by legislation on elections and referendums. |
Проведение собраний, митингов, демонстраций, шествий и пикетирований в целях предвыборной агитации, агитации по вопросам референдума регулируется настоящим Федеральным законом и законодательством Российской Федерации о выборах и референдумах. |
Additional activities focused on training programmes, election campaigns, the preparation of electoral programmes, the presentation of information about candidates and promotion of candidates by all means, including through the website of the [Jordanian] National Commission for Women. |
Дополнительные мероприятия в основном касаются организации учебных программ, предвыборной кампании, разработки избирательных платформ, распространения информации о кандидатах и "раскручивания" кандидатов с применением различных средств, в том числе через веб-сайт [Иорданской] национальной комиссии по положению женщин. |
NGOs working on the promotion and protection of women's rights have initiated a pre-election ad hoc coalition which, through its election platform, has taken measures to educate and raise women's awareness about candidates of parties that represent and promote women's interests. |
Неправительственные организации, предпринимающие усилия по защите прав женщин, создали предвыборную специальную коалицию, которая на основе своей предвыборной платформы просвещает женщин и повышает их информированность о кандидатах партий, которые представляют и защищают интересы женщин. |
Thanks to the election campaigns by the political parties, the population was now better acquainted both with the work of the Committee and with the subtleties of the relationship between the Territory and the administering Power. |
Благодаря предвыборной кампании политических партий население ближе знакомится и с работой Специального комитета, и с тонкостями отношений между территорией и управляющей державой. |