Ms. Korac (Yugoslavia): I would like to congratulate Mr. Han Seung-soo on his election as President of this important special session of the General Assembly dedicated to children. |
Г-жа Корач (Югославия) (говорит по-английски): Я хотела бы поздравить г-на Хан Сын Су с избранием на пост Председателя этой важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
First and foremost, allow me, Sir, to congratulate you very sincerely, along with the whole of your Bureau, on your election to the presidency of the fifty-seventh regular session of the General Assembly. |
Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне искренне поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя очередной пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а также всех членов Вашего Президиума. |
Mr. Estévez-López: I wish to begin, as other speakers in this general exchange of views have, by conveying congratulations to Mr. Javad Zarif on his election to chair the Disarmament Commission at its 2000 substantive session. |
Г-н Эстевес-Лопес: Прежде всего, как и другие выступавшие в ходе общего обмена мнениями, я хотел бы передать поздравления гну Джаваду Зарифу в связи с его избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2000 года. |
Tuvalu warmly congratulates you, Sir, on your election to the high office and commends highly the outgoing President for his leadership, especially during a very challenging year for the Organization. |
Тувалу тепло приветствует Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на Ваш высокий пост и высоко оценивает руководящую роль предыдущего Председателя, особенно в течение такого трудного для Организации года. |
The Director of the ECE Transport Division, Mr. José Capel Ferrer, congratulated the new Chairman, Mr. Bernard Perisset, on his election and wished him success. |
Директор Отдела транспорта ЕЭК г-н Хосе Капел Феррер поздравил нового Председателя г-на Бернара Периссета с его избранием на этот пост и пожелал ему успехов в работе. |
I would wish, on behalf of the Government and people of the Republic of Trinidad and Tobago, to extend to Mr. Kavan our most sincere congratulations on his election to the presidency of the General Assembly at its fifty-seventh session. |
От имени правительства и народа Республики Тринидад и Тобаго я хотел бы выразить гну Кавану наши самые искренние поздравления в связи с его избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Lengsavad (Lao People's Democratic Republic): On behalf of the delegation of Laos, I would like, Sir, to convey to you my congratulations on your election to the presidency of this fifty-seventh session of the General Assembly. |
Г-н Ленгсавад (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Мне хотелось бы от имени делегации Лаоса выразить Вам наши поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Minoves-Triquell (Andorra) (spoke in Catalan): First of all, may I congratulate President Jan Kavan, well known for his expertise in human rights, on his election to preside over this General Assembly. |
Г-н Миновес Трикель (Андорра) (говорит по-каталански): Прежде всего позвольте мне поздравить г-на Яна Кавана, известного специалиста в области прав человека, с вступлением на пост Председателя текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
His well-deserved election to the presidency of the fifty-seventh session of the General Assembly is a fitting tribute to the spirit of the Czech people as well as to his outstanding intellectual and moral qualities. |
Его вполне заслуженное избрание на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи - это должная дань духу чешского народа, а также его личным выдающимся интеллектуальным способностям и нравственным качествам. |
Mr. Nazarov (Tajikistan) (spoke in Russian): It is a great pleasure to join in the heartfelt congratulations addressed to Mr. Jan Kavan on his election to the high post of President of the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Г-н Назаров (Таджикистан): Мне доставляет огромное удовольствие присоединиться к сердечным поздравлениям в адрес г-на Яна Кавана в связи с его избранием на высокий пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Before expanding on those facts, Mr. President, I would like to express to Mr. Jan Kavan and the members of the Bureau our warm congratulations on his election to the presidency of this session. |
Прежде чем я остановлюсь более подробно на этих реалиях, г-н Председатель, я хотел бы передать гну Яну Кавану наши сердечные поздравления в связи с его избранием на пост Председателя нынешней сессии и также членам Бюро. |
Your election as President of the fifty-seventh session of the General Assembly is symbolic not only of the personal respect you hold, but also of the authority your country enjoys in the world community. |
Выбор Вашей кандидатуры на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций символизирует не только уважение лично к Вам, но и тот авторитет, которым пользуется Ваша страна в мировом сообществе. |
The Conference decided to recommend me for election as President of the Second Annual Conference, to be held from 11 to 13 December this year. |
На Конференции было принято решение рекомендовать меня в качестве кандидата на пост Председателя второй ежегодной Конференции, которая должна состояться 11-13 декабря этого года. |
President Toledo (spoke in Spanish): Mr. President, may I first of all congratulate you on your election to an office of high responsibility in the United Nations. |
Президент Толедо (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот высокий и ответственный пост в Организации Объединенных Наций. |
President Parvanov (spoke in Bulgarian; interpretation into English provided by the delegation): At the outset, let me congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible position. |
Президент Пырванов (говорит по-болгарски; устный перевод обеспечен делегацией): Прежде всего позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот ответственный пост. |
Last weekend, in Dayton, Ambassador Holbrooke also met with President Mesić of Croatia, whose efforts to transform his nation since his election also deserve the congratulations and support of the entire international community. |
В прошлые выходные в Дейтоне посол Холбрук встречался с президентом Месичем, Хорватия, усилия которого по обеспечению преобразований в стране, предпринимаемые им со времени избрания на этот пост, заслуживают признания и поддержки всего международного сообщества. |
It reads as follows: "On behalf of the delegation of Sri Lanka, I convey to the President warmest congratulations on his election to the presidency of the General Assembly. |
Оно гласит: «От имени делегации Шри-Ланки я передаю Председателю самые теплые поздравления в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
I would like to believe that my election to this post, coinciding with the tenth anniversary of Korea's admission to the United Nations, constitutes a recognition by the Member States of Korea's increased contribution to the international community. |
Мне хотелось бы верить в то, что факт избрания меня на этот пост, совпадая с десятой годовщиной вступления моей страны в члены Организации Объединенных Наций, означает также признание государствами-членами растущего вклада Кореи в деятельность международного сообщества. |
Mr. Jalang'o: Since I am taking the floor for the first time, allow me to join other delegates who have spoken before me in extending to the President our congratulations on his election to the presidency of the General Assembly. |
Г-н Джаланго: Поскольку я первый раз беру слово, позвольте мне присоединиться к другим делегациям, выступавшим до меня, и поздравить Председателя с его избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее. |
Mr. Adam: At the outset, through you, Sir, my delegation wishes to congratulate the President of the fifty-sixth session of the General Assembly on his election and to thank the Secretariat for preparing this important dialogue. |
Г-н Адам: Прежде всего моя делегация хотела бы передать с Вашей помощью, г-н Председатель, поздравления Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в связи с его избранием на этот пост и поблагодарить Секретариат за подготовку этой важной дискуссии. |
I have the honour and pleasure of nominating His Excellency Mr. André Erdös of Hungary for election to the chairmanship of the First Committee of the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Мне выпала честь и удовольствие выдвижения кандидатуры Его Превосходительства г-на Андре Эрдёша на пост Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии. |
On behalf of my delegation, I wish at the outset to express my sincere congratulations to Mr. Han Seung-soo of the Republic of Korea on his well-deserved election to the presidency of this body of the United Nations. |
От имени моей делегации я хотел бы прежде всего выразить мои искренние поздравления гну Хану Сын Су, Республика Корея, в связи с его вполне заслуженным избранием на пост Председателя этого органа Организации Объединенных Наций. |
Mr. Tolentino Dipp (Dominican Republic) (spoke in Spanish): I wish to extend our congratulations to Mr. Jan Kavan on his election to lead the work of the General Assembly. |
Г-н Толентино Дипп (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Я хотел бы передать гну Яну Кавану поздравления в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Permit me, Sir, to congratulate you on your election to the presidency of the fifty-seventh session of the General Assembly, and to express my best wishes for success in your work at the head of this important body. |
Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на этот пост в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и выразить Вам свои наилучшие пожелания успеха в Вашей работе во главе этого важного органа. |
Mrs. Ataeva: I congratulate you, Mr. President, on your election to your post, with its great responsibilities, and wish you all success. |
Г-жа Атаева: Г-н Председатель, разрешите поздравить Вас в связи с избранием на этот ответственный пост и пожелать Вам успехов. |