| Promoted to commander on 30 June 1893, he transferred to the Admiralty as a torpedo specialist in the Directorate of Naval Ordnance. | 30 июня 1893 года он получил звание коммандера и в качестве специалиста по торпедам был переведён в Управление военно-морской артиллерии Адмиралтейства. |
| Directorate of Volcanology and Geological Hazard Mitigation, Indonesia. | Управление Вулканологии и Снижения Геологической Опасности, Индонезия. |
| Schools and higher educational institutions in Delhi are administered either by the Directorate of Education, the NCT government or private organisations. | Школами и высшими учебными заведениями в Дели руководят Управление Образования, правительство Национальной столичной территории и частные организации. |
| So far, the Directorate has not arranged training that specifically deals with the Istanbul Protocol as such. | Управление пока еще не организовало подготовку, которая конкретно касалась бы положений Стамбульского протокола. |
| While managing this procedure, the Directorate started issuing temporary IDs to asylum seekers. | Осуществляя эту процедуру, Управление начало выдавать просителям убежища временные удостоверения личности. |
| The Directorate had nevertheless contacted the High Priest of that church, who according to the authorities had described the incidents as insignificant. | Тем не менее управление связалось с руководством церкви, которое, по сообщению властей, расценило эти инциденты как незначительные. |
| The Directorate shall take all necessary measures to issue licences to those whose applications are approved, and to collect the prescribed fees. | З. Управление принимает все необходимые меры для выдачи лицензий тем, заявления которых одобрены, и для сбора установленной платы. |
| By way of Moscow Center, Second Directorate. | А также из московского центра, второе управление. |
| The Directorate became the legal successor of the free economic zone, and the former territory of the FEZ was transferred to its management. | Дирекция инвестиционных программ стала правопреемником свободной экономической зоны, и бывшая территория СЭЗ перешла под её управление. |
| In connection with the outbreak of war, the Directorate handed Symon Petliura sole control over all military affairs. | В связи с началом войны Директория передала С. В. Петлюре единоличное управление всеми военными делами. |
| The National Directorate for Women was still part of the Ministry of Social Welfare. | Национальное управление по проблемам женщин по-прежнему является частью министерства социального обеспечения. |
| Once the guidelines have been prepared, the Directorate will probably consider similar arrangements with regard to observers from national and international non-governmental organizations. | После подготовки этих руководящих принципов Управление, возможно, рассмотрит аналогичные процедуры в отношении наблюдателей от национальных и международных неправительственных организаций. |
| The General Customs Directorate shall provide further evidence that the import has been completed, upon the exporter's request for such confirmation. | По запросу экспортера Главное таможенное управление представляет дополнительные доказательства, подтверждающие осуществление ввоза. |
| An Efficiency and Reform Directorate has been established in the Office of the Cabinet to manage many of the changes proposed. | В канцелярии Кабинета было создано Управление по эффективности и реформе для осуществления предлагаемых изменений. |
| The Directorate publishes information and background material specially designed for the mass media, schools and the general public. | Управление публикует информацию и справочные материалы, специально предназначенные для средств массовой информации, учебных заведений и широкой общественности. |
| Every year, the Directorate celebrates Human Rights Day and arranges various related events. | Каждый год в ознаменование Дня прав человека Общее управление проводит различные памятные мероприятия. |
| The OECD Statistics Directorate holds annual meetings of national accounts experts from OECD member countries. | Статистическое управление ОЭСР ежегодно проводит совещания экспертов стран - членов ОЭСР по вопросам национальных счетов. |
| The Statistics Directorate will provide technical advice to any member country that requests it. | Статистическое управление будет оказывать техническую консультативную помощь любой стране-члену по ее просьбе. |
| The said Directorate is the only one in the Republic authorized to issue passports, subject to the exceptions established in this Act. | Только вышеуказанное Управление уполномочено выдавать паспорта Республики Гватемала, за исключением тех случаев, которые оговорены в настоящем Законе. |
| A Directorate of Fisheries was established in order to carry out government duties and responsibilities in the fisheries sector and to administer offshore licensing operations. | Было учреждено Управление рыбного хозяйства для выполнения административных функций и обязанностей в секторе рыболовства и управления офшорными лицензионными операциями. |
| In carrying out these activities, the Directorate is advised by the independent and expert Veterinary Products Committee. | В ходе осуществления указанных видов деятельности Управление получает советы со стороны независимого и экспертного Комитета ветеринарных продуктов. |
| In 1995 the Directorate arranged a seminar entitled "Recruitment of immigrants - A management responsibility". | В 1995 году это Управление организовало рабочее совещание по теме "Прием на работу иммигрантов - задача администрации". |
| In June 1995 the Directorate of Public Management held a seminar on improved recruitment of immigrants to public sector employment. | В июне 1995 года Управление по вопросам государственной администрации провело семинар по расширению возможностей трудоустройства иммигрантов в государственном секторе. |
| In this case, the National Water Directorate pointed out that it did not have enough power to control river pollution. | В данном случае Национальное управление водного хозяйства отметило, что оно не располагает достаточными возможностями для борьбы с загрязнением реки. |
| The author submitted an application to the asylum authorities, after which the Directorate suspended the implementation of the expulsion order. | Автор обратился с ходатайством в органы, занимающиеся вопросами убежища, после чего управление приостановило действие распоряжения о высылке. |