The Asset Forfeiture Unit has partnerships with law enforcement agencies such as the South African Police Service, Directorate of Special Operations and the South African Revenue Service. |
Группа конфискации активов поддерживает партнерские отношения с такими правоохранительными учреждениями, как Полицейская служба Южной Африки, Управление специальных операций и Южноафриканская служба контроля за коммерческими операциями. |
The Ministry of Foreign Affairs and other State agencies including the Intelligence Secretariat and the General Customs Directorate organize seminars and conferences to inform the public about non-proliferation of weapons of mass destruction and international security. |
Министерство иностранных дел совместно с другими государственными учреждениями, такими, как Департамент разведки и Главное таможенное управление, организует семинары и конференции с целью ознакомления общественности с вопросами, касающимися нераспространения оружия массового уничтожения и обеспечения международной безопасности. |
The Directorate, in coordination with CONAMU, sets policy aimed at reducing the rate of domestic violence in Ecuador and achieving gender equality in the central and subsidiary departments of the Ministry of the Interior. |
Данное Управление совместно с КОНАМУ разрабатывает политику, направленную на снижение масштабов бытового насилия в стране и обеспечение гендерного равенства и осуществляемую центральными и местными подразделениями Министерства внутренних дел. |
The Directorate of Police has prepared a list of measures for front-line services indicating what the police should look for, along with a handbook on investigating human trafficking. |
Наряду с пособием по расследованию случаев торговли людьми, Управление полиции подготовило инструкции для сотрудников, работающих с населением, где перечислены факторы, на которые должна обращать внимание полиция. |
The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs allocates government funding for operational support and activities to non-governmental organisations working in the field of family affairs and gender equality. |
Управление по делам детей, молодежи и семьи Норвегии выделяет бюджетные ассигнования на оперативную поддержку и деятельность неправительственных организаций, занимающихся вопросами семьи и гендерного равенства. |
Moreover, the above Directorate supports NGOs in various formalities, for instance by backing applications for visas, passes and tax exemptions (on vehicles or donations or in the form of VAT refunds or waivers). |
Помимо этого указанное Управление помогает НПО с оформлением различных документов, в частности предоставляя поручительства для получения визы, удостоверений, а также освобождений от уплаты налогов (транспортные средства, дотации, возмещение или освобождение от НДС). |
In addition, there is in the Ministry of Justice and Labour a Directorate for the Promotion of Working Women, which provides advice and direct support at conciliation hearings where the subject is one of discrimination. |
Кроме того, в структуре министерства юстиции и труда имеется Управление по улучшению положения трудящихся женщин, которое дает консультации и участвует в арбитражных разбирательствах по жалобам на дискриминацию. |
There is also a Directorate for Occupational Hygiene, Health and Safety in the Ministry of Justice and Labour. |
Кроме того, в составе министерства юстиции и труда имеется Управление по вопросам охраны здоровья, гигиены и безопасности труда. |
In light of the available information, which states that the Directorate of Public Prosecutions has not received any complaints under article 180 of the General Penal Code, it is uncertain whether this will be done, at least in the foreseeable future. |
С учетом имеющейся информации, согласно которой Управление судебного преследования не получило никаких жалоб в соответствии со статьей 180 Общего уголовного кодекса, нет уверенности в том, что это будет сделано, по крайней мере, в ближайшем будущем. |
(a) Nelly Ilieva, State Expert in the Directorate "Strategies and Coordination on Issues of the European Union and International Cooperation"; |
а) Нелли Илиева, государственный эксперт, Управление "Стратегии, координация по вопросам, касающимся Европейского союза, и международное сотрудничество"; |
For organizational integrity and operational effectiveness it is vital for all close protection elements to be under one Directorate and for their operational tactics and procedures to be standardized. |
Для обеспечения организационной целостности и эффективности операций важно свести все функции по усиленной охране в одно управление и обеспечить стандартизацию оперативных методов и процедур. |
The Directorate soon fell behind schedule, however, most importantly by missing the deadline for deciding on a future model of policing and its internal organization. |
Вместе с тем, вскоре Управление стало выбиваться из графика и, что самое важное, пропустило срок принятия решения относительно модели полицейской деятельности и собственной организационной структуры. |
She understood that, in areas where there were no family and women's police stations, the police were required to report cases of domestic violence to the National Directorate for Gender, but it was not clear whether they actually did so. |
Она понимает, что в тех районах, где нет полицейских участков, занимающихся вопросами женщин и семьи, полицейским предписано сообщать о случаях насилия в семье в Национальное управление по гендерным вопросам, однако не совсем понятно, делается ли это на самом деле. |
In addition to focusing on the needs of families with children, the Directorate of Economic Planning will also strengthen the monitoring system for these strategies as recommended by the joint country-led evaluation. |
Уделяя основное внимание потребностям семей с детьми, Управление экономического планирования будет также работать над укреплением системы контроля за осуществлением таких стратегий в соответствии с рекомендациями, вынесенными по результатам совместной оценки, осуществленной под руководством страны. |
A Directorate on Human Rights and Humanitarian Law of the Sri Lanka Army conducts awareness programmes on human rights and humanitarian law for the security personnel. |
Управление по правам человека и гуманитарному праву армии Шри-Ланки осуществляет просветительские программы по правам человека и гуманитарному праву с охватом сотрудников сил безопасности. |
The Intercultural and Bilingual Education Directorate of the Ministry of the People's Power for Education; |
Главное управление министерства просвещения по вопросам образования с учетом многообразия культур и двуязычия; |
According to the Law, the Directorate for Affirmation and Promotion of Culture of Communities is part of the Ministry of Culture. |
Согласно закону, в состав министерства культуры входит Управление по вопросам защиты и пропаганды культуры общин. |
Among pending questions, it should be mentioned the said Directorate is working on the implementation of standard 3.1.6 of the said annex 17, which refers specifically to the establishment of the National Committee on Civil Aviation Security in Chile. |
В числе нерешенных вопросов можно отметить тот факт, что указанное Главное управление пока рассматривает пути осуществления положения 3.1.6 приложения 17, которое касается непосредственно создания Национального комитета безопасности гражданской авиации в Чили. |
In 2005 the Ministry of Education established the Education for Life Office in the National Directorate for Youth to take over the Education for Life Programme. |
В рамках Министерства образования в 2005 году было создано Управление, подчиненное Национальному управлению по делам молодежи и взявшее на себя реализацию программы "Образование для жизни". |
At the institutional level, Romania has specialized units at the level of police and boarder police, a network of prosecutors and the Directorate of Organized Crime and Terrorism. |
На институциональном уровне в Румынии существуют специализированные подразделения на уровне полиции и пограничной службы, прокурорский корпус и Управление по вопросам организованной преступности и терроризма. |
On 16 October 2007 the Main Directorate of the Ministry of Internal Affairs and its departments were instructed to step up their preventive action against members of radical youth groups and to solve crimes against foreign nationals. |
16 октября 2007 года Главное управление Министерства внутренних дел и его подразделения получили указание активизировать профилактические мероприятия с членами радикально настроенных молодежных групп и раскрытие преступлений, совершенных по отношению к иностранным гражданам. |
Directorate of Public Health makes periodical studies to determine the works that are harmful for pregnancy and publishes their results in order to help the State and private institutions to take preventive measures in protection of pregnant women's health. |
Управление общественного здравоохранения проводит периодические исследования в целях определения тех видов работ, выполнение которых вредно для женщин в период беременности, и публикует их результаты, с тем чтобы помочь государственным и частным учреждениям принимать предупреждающие меры по защите здоровья беременных женщин. |
The Directorate of Internal Affairs within the Ministry of the Interior is a mechanism to receive complaints and investigate torture or ill-treatment committed by law enforcement agents. |
Управление внутренних дел Министерства внутренних дел является тем подразделением, которое принимает жалобы и расследует утверждения о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
On a related level, the Government has worked through JNCW to support the process of mainstreaming the gender concept in a number of its agencies, such as the Civil Service Commission, the Lands and Surveys Directorate and the Department of Statistics. |
На связанном с этим уровне правительство при посредстве ИНКЖ поддерживает процесс обеспечения учета гендерного фактора в ряде правительственных учреждений, таких как Комиссия по гражданской службе, Управление земель и обследований и Управление статистики. |
Under the agreement, the Directorate-General of Labour Inspection and the Directorate of Trade and Investment will establish mechanisms for applying sanctions, pursuant to the procedures established in the Export Processing Zones Act. |
В соответствии с вышеупомянутой договоренностью Управление главной инспекции труда и Управление торговли и инвестирования на основании положений закона о промышленных зонах разрабатывают механизмы применения санкций. |