Under the Ministry of Health and Family Welfare, the Directorate of Health Services has been implementing following activities for the management of violence against women: |
Управление по вопросам медицинского обслуживания при Министерстве здравоохранения и благосостояния семьи осуществляло следующие мероприятия по борьбе с насилием в отношении женщин: |
(a) The Directorate of Cultural Affairs, tasked with setting general policy for the promotion of the cultural heritage. |
а) Управление по делам культуры, на которое возложена разработка общей политики в области распространения культурного наследия; |
As the newest NSB component, the WMD Directorate is expected to provide flexibility for growth and development; its structure will also allow for optimal coordination with inter-agency partners. |
Поскольку Управление по ОМУ является новым подразделением в структуре СНБ, оно должно обладать гибкостью в плане роста и развития; его структура будет также обеспечивать оптимальную координацию с партнерами из других ведомств. |
He added that the Human Rights Department of the National Police and the Human Rights Directorate of the Ministry of the Interior monitored compliance with the decision. |
Он уточняет, что Департамент по правам человека Национальной полиции и Управление по правам человека Министерства внутренних дел следят за выполнением этого решения. |
In 2010, the Human Rights Directorate of the Ministry of the Interior trained approximately 80 police officers serving in district police stations. |
В течение 2010 года Управление по правам человека Министерства внутренних дел организовало курсы повышения квалификации для приблизительно 80 сотрудников полиции, несущих службу в окружных отделениях полиции. |
The Directorate has thus followed the example of some other sectors in which women are heavily represented, such as private schools, beauty salons and weaving. |
Это Управление таким образом следует примеру некоторых других секторов, в которых женщины представлены широко, таких как частные школы, салоны красоты и ткацкие фабрики. |
The Directorate has the authority to offer free legal advisory services throughout the state, to mediate in conflicts arising from alleged acts of discrimination, and to encourage the formation, establishment and continuing work of civil society organizations that protect vulnerable groups. |
Управление уполномочено оказывать бесплатную юридическую помощь всем организациям штата, выступать в роли посредника при урегулировании конфликтов, возникающих в связи с предполагаемыми актами дискриминации, и содействовать интеграции, формированию и расширению деятельности гражданских ассоциаций, выступающих в защиту интересов уязвимых групп населения. |
The Police Directorate will assess the need for and, if necessary, implement measures to improve quality in order to ensure appropriate registration of hate crime, cf. also paragraph 92. |
Полицейское управление оценит необходимость и, если потребуется, приступит к реализации мер по улучшению качества работы с целью надлежащей регистрации преступлений на почве ненависти (см. пункт 92). |
However, its Human Rights Directorate is organizing training and awareness-raising activities for both teachers and students with a view to raising the profile of these issues through new teaching strategies. |
Тем не менее его Управление по правам человека планирует проведение учебно-просветительных мероприятий с участием преподавателей и студентов, с тем чтобы этим вопросам уделялось более пристальное внимание в новых стратегиях преподавания. |
In 2007, the Human Rights Directorate organized a forum on the use of non-discriminatory language in the media, in which media professionals, analysts, academics and representatives of civil society were invited to participate. |
В 2007 году Управление по правам человека организовало дебаты по вопросу недопустимости использования формулировок дискриминационного характера в средствах массовой информации, в которых приняли участие сотрудники СМИ, аналитики, представители научных кругов и гражданского общества. |
While the rights and needs of youth are issues that cut across a number of government sectors, primary responsibility for youth rests with the Youth Affairs Directorate in the Department of Education. |
Хотя права и потребности молодежи являются проблемами, которые пронизывают ряд правительственных секторов, основную ответственность за молодежь несет Управление по делам молодежи Министерства образования. |
Based on their powers and duties to protect security of citizens and property, Police Directorate will in the future perform risk assessments related to the persons employed in the media. |
В рамках своих полномочий и обязанностей по защите безопасности граждан и имущества Управление полиции будет в будущем выполнять оценку рисков, которым подвергаются лица, работающие в средствах массовой информации. |
The lead ministry in the implementation of this Law is the Ministry of the Interior, specifically its Directorate for Firefighting and Rescue. |
Ведущим министерством, возглавляющим работу по выполнению этого закона, является министерство внутренних дел, а именно его управление противопожарно-спасательных служб. |
(c) The Railway Directorate was established, as a regulatory body, commencing its operations in mid 2005; |
с) создан регулирующий орган - Управление железных дорог, которое начало работу в середине 2005 года; |
The Directorate for Women's Empowerment in the State Planning Commission had a similar function to the directorates for women which existed in all Government ministries. |
Управление по расширению прав и возможностей женщин в рамках Комиссии государственного планирования осуществляет аналогичную функцию в отношении управлений по делам женщин, сформированных во всех правительственных министерствах. |
Of the Ministry's four divisions, one was a Directorate for Action for Women, and one of its support structures was a Gender Monitoring Group. |
Одно из четырех подразделений Министерства называется "Управление по проведению мероприятий в интересах женщин", а одна из его вспомогательных структур носит название "Группа гендерного мониторинга". |
In 2002, the Directorate for Execution of Sanctions attached to the Ministry of Justice, in cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), had launched a pilot project for the training of prison staff. |
В 2002 году Управление исполнения наказаний в составе Министерства юстиции в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) начало осуществление пилотного проекта профессиональной подготовки сотрудников исправительных учреждений. |
A Women and Children's Trafficking Monitoring Directorate was also established at the Ministry of Foreign Affairs which has also agreed to designate Labor Attaches with in Ethiopian Embassies abroad to deal with the growing problem. |
Кроме того, было создано Управление по мониторингу проблемы торговли женщинами и детьми в структуре Министерства иностранных дел, которое также согласилось направлять для работы в посольствах Эфиопии за рубежом атташе по вопросам труда, уполномоченных заниматься этой обостряющейся проблемой. |
Dr. Khulud al-Marashida, Women's Employment Directorate, Women in the Jordanian Labour Market, Ministry of Labour |
Д-р Хулуд аль-Марашида, Управление по вопросам занятости женщин, Женщины на иорданском рынке рабочей силы, Министерство труда |
Reference was also made to the fact that the former Directorate of Health and Social Affairs would encourage municipalities to make use of their mandate to order general practitioners to carry out general medical services for public authorities, for example in reception centres for asylum-seekers. |
Кроме того, упоминалось о том, что прежнее Управление по делам здравоохранения и социальным вопросам будет предлагать муниципалитетам в рамках своих полномочий требовать от врачей общего профиля предоставления медицинских услуг общего характера для государственных органов, например в центрах приема просителей убежища. |
The National Directorate of Migration had adopted a series of measures on application of the Act, which would under no circumstances constitute an administrative obstacle to the formalities applicable to migrants in Argentina. |
Национальное управление по миграции приняло ряд норм, относящихся к применению этого закона, которые ни в коем случае не представляют административного препятствия, усложняющего применяемые к мигрантам в Аргентине формальности. |
ICJ and AI noted that the Independent Complaints Directorate (ICD), responsible for investigating allegations of torture and unlawful killings by police, had now been re-established on the basis of its own independent legislation. |
МКЮ и МА отметили, что в настоящее время было вновь создано Независимое управление по жалобам (НУЖ), отвечающее за расследование утверждений, касающихся применения пыток сотрудниками полиции и совершения ими незаконных убийств, которое теперь действует на основании своего собственного независимого устава. |
Affirmation of indigenous rights: The Indigenous Rights Directorate promotes the participation of indigenous peoples in the development of public policies that affect them. |
Поощрение прав коренных народов: Управление по правам коренных народов способствует участию этих народов в разработке государственной политики, затрагивающей их интересы. |
(c) In Canada, the Directorate of Defence Counsel Services provides general legal advice to personnel during summary trials, which deal with minor disciplinary matters. |
с) в Канаде Управление по услугам адвокатов защиты предоставляет общие юридические консультации военнослужащим в ходе упрощенного судопроизводства по незначительным дисциплинарным вопросам. |
1.13. Civil Aviation Directorate of Bosnia and Herzegovina, a unit of the Ministry of Transport and Communications, has adopted Civil Aviation Safety Program. |
1.13 Главное управление гражданской авиации Боснии и Герцеговины, являясь подразделением министерства транспорта и коммуникаций, приняло программу безопасности гражданской авиации. |