In the mentioned period, the Police Directorate filed 159 criminal charges on account of criminal acts domestic violence (article 220 of the Criminal Code of Montenegro). |
В указанный период Управление полиции возбудило 159 уголовных дел по факту насилия в семье (статья 220 Уголовного кодекса Черногории). |
The Directorate for Equality of Opportunity comes under the direct authority of the Secretariat General of the Ministry of the French Community and the Minister for Equality of Opportunity in the French Community. |
Управление по вопросам обеспечения равных возможностей напрямую подчиняется Генеральному секретариату правительства Французского сообщества и Министру по вопросам обеспечения равных возможностей Французского сообщества. |
In order to revitalize and promote women's national sports, the Department of Youth and Sport has set up a Directorate of Women's Sport. |
В целях активизации и развития национального женского спорта в Департаменте по делам молодежи и спорта создано Управление женского спорта. |
In the case of the Ministry of Labour, the Directorate of Priority Issues continues to monitor compliance with labour standards for vulnerable groups, which include pregnant women. |
В Министерстве трудовых отношений Управление помощи по ключевым направлениям продолжает работу по обеспечению соблюдения норм трудового права в интересах уязвимых категорий работающих, к числу которых относятся беременные женщины. |
In January 2011, the Ministry of National Defence acquired a new Directorate of Human Rights and International Humanitarian Law of the Joint Command of the Armed Forces of Ecuador. |
Кроме того, в январе 2011 года Министерство национальной обороны (Минобороны) создало Управление по правам человека и международному гуманитарному праву в структуре Объединенного командования Вооруженными силами Эквадора. |
The monitoring conducted by the Employment and Work Permits Directorate ensures compliance with employment regulations and the rights of individuals, mostly but not solely as workers. |
В самом деле, Управление занятости и разрешений на работу в рамках проводимого им мониторинга обеспечивает соблюдение положений и прав лиц, касающихся прежде всего, но не исключительно их статуса лиц наемного труда. |
The Family Protection Directorate, established in 2009, intervenes in domestic conflicts with a view to resolving them and preventing them from coming before the courts; two offices have been opened in Baghdad. |
Управление по защите семьи, учрежденное в 2009 году, вмешивается в семейные конфликты с целью их разрешения и предотвращения их передачи в суд; в Багдаде открыты два его отделения. |
The National Drug Directorate of El Salvador indicated that GHB was included in the official list of controlled substances published in the country; its marketing was therefore regulated and its rescheduling would not affect measures already in place for its control. |
Национальное управление по наркотикам Сальвадора указало, что ГОМК была включена в официальный перечень контролируемых веществ, опубликованный в стране; поэтому сбыт этого вещества регулируется, и его перенос в другой список не повлияет на действующие меры контроля. |
The Reparations Policy Directorate is responsible for coordinating plans and programmes to provide reparations for human rights violations inflicted by the State. |
Координация действий в рамках планов и программ по возмещению ущерба, причиненного в результате нарушений прав человека со стороны государства, возложена на Управление по реализации мер политики по возмещению ущерба. |
the Family Health Directorate (DSF), which facilitates, supervises and coordinates technical activities related to the objectives of the strategic plan; |
Управление по вопросам охраны здоровья семьи (УОЗС), которое содействует, контролирует и координирует проведение технических мероприятий, связанных с целями Национального стратегического плана; |
The Ministry of the Interior still comprises a Gender Directorate, responsible in particular for coordinating the 36 Offices of the Commissioners for Women and the Family throughout the country. |
В Министерстве внутренних дел действует Управление по гендерным вопросам, в полномочия которого входит в числе прочего координация деятельности Комиссариатов по делам женщин и семьи (36), работающих по всей стране. |
Planning and Population Directorate, Ministry of Planning; |
Управление по вопросам планирования и населения (УПН) Министерства планирования |
In addition, the National Directorate of Migration was responsible for ensuring the security and confidentiality of data and for publishing statistics and comparative studies regarding migration. |
Кроме того, Национальное управление по миграции отвечает за обеспечение безопасности и конфиденциальности данных и за опубликование статистических данных и сравнительных исследований, предметом которых является миграция. |
At the institutional level, the Directorate of Girls' Education and Gender Equality was established within the Ministry of Secondary and Higher Education in 2011. |
В институциональном плане в 2011 году при Министерстве среднего и высшего образования было создано Управление по вопросам образования девочек и поощрения гендерного равенства (УОДПГР). |
UNS noted that the closure of the Department of National Security had begun in October 2011, and that it was to be replaced by the new National Directorate of Intelligence, which includes internal and external monitoring mechanisms. |
СООН отметила, что в октябре 2011 года началась реорганизация Департамента национальной безопасности во вновь создаваемое Национальное разведывательное управление, которое будет включать механизмы внутреннего и внешнего контроля. |
Since 2012, hate crimes have been included as a separate category in annual and semi-annual statistics on offences reported by the Directorate of Police. |
Начиная с 2012 года статистические данные о преступлениях по мотивам ненависти, формируемые на полугодовой и годовой основе, включаются в статистические данные о преступности, которые составляет Управление полиции. |
The Directorate for Competition and Internal Trade of the Ministry of the Economy, Trade and Industry made a presentation on a project to strengthen the capacity of the national competition authorities. |
Управление по конкуренции и внутренней торговле министерства экономики, торговли и промышленности представило проект "Укрепление возможностей национальных органов по конкуренции". |
A National Directorate for the development of human rights norms was set up within the new framework of the Human Rights Secretariat in October 2008. |
В октябре 2008 года в новой структуре Секретариата по правам человека было создано Национальное управление по разработке норм в области прав человека. |
In 2011 the Supreme Court, Supreme Public Prosecution, relevant ministries, Police Directorate and Misdemeanour Panel signed the Protocol on proceeding in cases of domestic violence. |
В 2011 году Верховный суд, Генеральная прокуратура, соответствующие министерства, Управление полиции и Группа по судебно наказуемым проступкам подписали Протокол о процедуре рассмотрения случаев насилия в семье. |
The Directorate for Development and Cooperation, for its part, has developed a standardized checklist to define and quantify gender mainstreaming in documents relating to projects funded by it. |
Управление развития и сотрудничества, со своей стороны, разработало контрольный стандартный перечень, который позволяет определять учет гендерных аспектов и давать его количественную оценку в документах, касающихся проектов, финансируемых УРС. |
For this reason, the Regional Governments Act calls for indigenous peoples to be represented at the regional level through the Indigenous Peoples' Directorate. |
В этой связи Конституционный закон о региональных органах власти предусматривает меры по обеспечению представленности коренных народов в таких органах через Управление по делам коренных народов. |
After considering applications for prospecting, the regional Directorate Mineral Development of the Department of Minerals and Energy issues a permit to prospect or a license to mine diamonds. |
После рассмотрения заявок на проведение разведки региональное управление освоения полезных ископаемых Департамента полезных ископаемых и энергетики выдает разрешение на разведку или лицензию на добычу алмазов. |
The General Customs Directorate is the authority in charge of ensuring that any related materials entering the country are in compliance with the relevant control standards. |
В случае ввоза в страну связанных с ними материалов контроль за обеспечением того, чтобы они соответствовали установленным в этой связи нормам осуществляет Главное таможенное управление. |
Furthermore, as monitoring the movement of goods into and out of the country is a function of the customs authority, the General Customs Directorate under the Ministry of Finance is responsible for setting up specific mechanisms to successfully combat illicit trafficking. |
С другой стороны, поскольку вопросами контроля за ввозом и вывозом товаров из страны занимается таможенная служба, Главное таможенное управление, которое является органом министерства финансов, отвечает за создание специальных механизмов, способствующих достижению целей борьбы с преступлениями в этой сфере. |
The applicant will also be fingerprinted and the fingerprints transmitted officially, with a copy of the decision issued, to the National Identity Directorate of the Ministry of the Interior. |
Кроме того, необходимо снять отпечатки пальцев подающего это заявление лица, которые официально направляются вместе с копией вышеупомянутого заявления в Национальное управление идентификации при Министерстве внутренних дел. |