The Directorate has taken properties in the mostly Kosovo Serb northern part of Mitrovica under administration and in mid-December it also carried out its first enforcement action there. |
Управление взяло под свой контроль имущество в северной части Митровицы, населенной преимущественно косовскими сербами, а в середине декабря провело там же первую операцию по принудительному исполнению решения. |
Likewise, at OECD, the Statistics Directorate maintains its own industrial databases on structural statistics for industry and services and statistics by economic size-class. |
Равным образом, в ОЭСР Статистическое управление ведет собственные базы данных структурной статистики по отраслям промышленности и сферы услуг и статистики по экономическим группам/классам. |
The member States had established the Eastern Caribbean Supreme Court, the Eastern Caribbean Central Bank, the Eastern Caribbean Telecommunications Authority and the Directorate of Civil Aviation. |
Страны-члены создали Восточнокарибский Верховный суд, Восточнокарибский Центральный банк, Восточнокарибское агентство электросвязи и Управление гражданской авиации. |
If the Attorney General decides upon a prosecution, the matter is usually referred back to the Directorate to undertake the processes of court registration and mention before the courts. |
В случае если Генеральный прокурор принимает решение о возбуждении судебного преследования, вопрос, как правило, передается в Управление на предмет его регистрации и подготовки к рассмотрению в суде. |
The Directorate of Health has also published a guide on the health services available to asylum seekers, refugees and persons entitled to family reunification. |
Кроме того, Управление по вопросам здравоохранения опубликовало справочник, в котором содержится информация об услугах в области здравоохранения, которыми могут пользоваться лица, ищущие убежище, беженцы и лица, имеющие право на воссоединение семьи. |
In addition to the projects financed by the Luxembourg Cooperation Service, the Political Affairs Directorate of the Foreign Ministry provide assistance for a number of projects aimed at advancing women's rights. |
Наряду с проектами, финансируемыми Службой сотрудничества, управление по политическим делам министерства иностранных дел оказывает поддержку ряду других проектов, направленных на улучшение правового положения женщин. |
The Counter-Narcotics Directorate has been formed to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the ANDCS all over the country. |
создало Управление по борьбе с наркотиками в целях координации, мониторинга и проведения оценки осуществления АНСКН в масштабах всей страны; |
Owing to the absence of formal central contact points in some countries, the Arms Directorate has in some cases coordinated with its counterpart agencies to verify the information, but currently it is not possible to require certificates of transit through third countries. |
В связи с отсутствием официальных контактных центров в некоторых странах Генеральное управление по оружию в отдельных случаях осуществляет координацию с аналогичными учреждениями с целью проверки информации, однако на практике невозможно обеспечить соблюдение требования о представлении сертификатов о транзите через третьи страны. |
In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime assisted the Counter-Narcotics Directorate of the National Security Council of Afghanistan in building capacities in drug law enforcement and in the criminal justice sector. |
В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогало Управлению по борьбе с наркотиками Совета национальной безопасности Афганистана наращивать потенциал в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и в системе уголовного правосудия. |
Additionally, Presidential Decree 295/19.9.2001 on the establishment of the Directorate of Aliens and Immigration in the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization established a Department for Social Integration to handle such issues. |
В дополнение к этому для решения подобных вопросов президентским указом 295/19.9.2001 о создании Управления по вопросам иностранных граждан и иммиграции в Министерстве внутренних дел, государственной администрации и децентрализации было создано Управление социальной интеграции. |
The National Directorate of Migration and Naturalization has offices located in various areas of the country to monitor persons entering and leaving Panama using any of the various means of transport. |
Национальное управление по вопросам миграции и натурализации имеет свои отделения в различных частях страны, которые осуществляют контроль за въездом и выездом тех, кто пользуется различными видами транспорта. |
It also provides that the Directorate of Recruitment and Mobilization must keep a national register of arms registrations (National Arms Register). |
Кроме того, законом предусмотрено, что Генеральное управление комплектования личным составом и мобилизации ведет национальный реестр для регистрации оружия (Национальный реестр оружия). |
A new Directorate for Integration and Diversity had been established to promote equality in living conditions and encourage diversity through employment, integration and participation in society. |
Создано новое Управление по интеграции и многообразию в целях поощрения равенства в условиях жизни и многообразия через занятость, интеграцию и участие в жизни общества. |
In an effort to eliminate clandestine emigration (for which Morocco pays a heavy price), a Directorate of Migration and Border Surveillance was established within the Ministry of the Interior in December 2003. |
С целью борьбы против незаконной иммиграции, за которую Марокко платит высокую цену, в декабре 2003 года в Министерстве внутренних дел было создано Управление миграции и пограничного контроля. |
Within the legislative framework illustrated above, the Directorate for Immigration at the Ministry of Labour and Social Policies has introduced a series of actions to foster the integration of immigrants in Italy and combat discrimination. |
Руководствуясь вышеуказанными законодательными положениями, Управление по делам иммиграции, действующее при Министерстве труда и социальной политики, разработало ряд мер в целях поощрения интеграции иммигрантов в Италии и борьбы с дискриминацией. |
b) Ministry of Defence, Directorate of Airforce and Air Defence Works; and |
Ь) Министерство обороны, Управление военно-воздушных сил и ПВО; и |
For the fight against international terrorism, GNA through the Intelligence Directorate and the Special Counter-Terrorism Intelligence Unit, maintains close reciprocal cooperation with the national agencies of the ENP and related international agencies. |
В порядке принятия мер по борьбе с международным терроризмом Аргентинская национальная жандармерия через управление разведки и специальное подразделение контртеррористической разведки разрабатывает систему активного сотрудничества с национальными подразделениями ЕНП и с соответствующими международными организациями. |
(In Jordan, the General Intelligence Directorate is second only to the monarchy in power and prestige.) |
(В Иордании Главное управление разведки обладает властью и престижем, которые уступают только королю). |
However, in case of national emergency, natural or man-made, its Air Forces Northern National Security Emergency Preparedness Directorate will take charge of the situation or event. |
Однако в случае природного или искусственного чрезвычайного положения его Северное управление национальной безопасности и готовности к аварийным ситуациям ВВС возьмёт на себя контроль над ситуацией. |
The Group has noted a widespread perception among interviewees that SODEMI and the Regional Directorate of Mines defend the interests of the main buyers and financers rather than those of the mining communities. |
Группа отметила широко распространенное среди людей, с которыми она беседовала, мнение о том, что СОДЕМИ и Региональное управление шахт защищают интересы основных покупателей и финансистов, а не сообществ старателей. |
Upon approval by the Director-General, the Directorate shall receive applications for notices and issue certificates to the persons mentioned in article 9 of the Law, who are exempted from obtaining licences to possess arms. |
При наличии согласия Генерального директора Управление получает заявления для извещения и выдает справки лицам, упомянутым в статье 9 Закона, которым не требуется получать лицензию на ношение и хранение оружия. |
Although there was no political support from the National Directorate for Women, that project, which could only function with outside assistance, was very successful. |
Хотя национальное управление по проблемам женщин не оказывает политической поддержки этому проекту, который может осуществляться лишь при наличии внешней помощи, его реализация была весьма успешной. |
The following month, the Counter-Narcotics Directorate (originally established under the National Security Council) was elevated to a full ministry, the Ministry of Counter-Narcotics. |
В следующем месяце Управление по борьбе с наркотиками (созданное первоначально в рамках Совета национальной безопасности) стало полноправным министерством по борьбе с наркотиками. |
The General Immigration Directorate had claimed that testing was carried out in order to determine how many people were living with HIV in the Dominican Republic; however, other citizens were not subject to the same requirements when registering the birth of their children. |
Главное управление по вопросам миграции заявило, что тесты проводились с целью определения, как много в Доминиканской Республике проживает людей, инфицированных ВИЧ; однако к другим гражданам не предъявляются такие же требования при регистрации рождения их детей. |
The Directorate of Intelligence of the National Police cooperates with 43 countries and 142 liaison officers, among which there is an ongoing exchange of non-confidential information for the purpose of combating terrorism and international crime in general. |
С другой стороны, Разведывательное управление национальной полиции осуществляет свою работу при содействии 43 стран и 142 офицеров связи, через которых обеспечивается постоянный обмен достоверной информацией о борьбе с терроризмом и международной преступностью в целом. |