In 1996, the Directorate for Development and Cooperation followed one of the recommendations that OECD had adopted that same year, by passing an Anti-Corruption clause in the area of development cooperation. |
В 1996 году Управление по вопросам развития и сотрудничества, следуя одной из рекомендаций, принятых ОЭСР в том же году, утвердило положение о противодействии коррупции при осуществлении сотрудничества в области развития. |
A variety of technical assistance proposals are under consideration by the Directorate, including a UNDP project for customs training, membership in the World Customs Organization and bilateral technical assistance. |
В настоящее время Управление рассматривает целый ряд предложений о предоставлении технической помощи, включая проект ПРООН, касающийся подготовки таможенных кадров, вступление во Всемирную таможенную организацию и оказание двусторонней технической помощи. |
The National Cyber Security Division (NCSD) is a division of the Office of Cyber Security & Communications, within the United States Department of Homeland Security's Directorate for National Protection and Programs. |
Национальное управление кибербезопасности (англ. National Cyber Security Division, NCSD) - подразделение Управления кибербезопасности и коммуникаций Директората национальной защиты и программ министерства внутренней безопасности США. |
As soon as the Monitoring Directorate is established, it will be expected to register observers and regulate their activities, publish guidelines and, eventually, prepare a Code of Conduct for international observers which will be binding. |
Предполагается, что, когда будет создано Управление по наблюдению, оно будет обеспечивать регистрацию наблюдателей и регулировать их деятельность, разработает руководящие принципы и, в конечном счете, подготовит кодекс поведения международных наблюдателей, который будет иметь обязательный характер. |
With a view to the efficient coordination of our consulates' protective functions, a Directorate for Protection and Consular Affairs was created in 1995 as part of the Office of the Secretary of State for Foreign Relations. |
Для эффективной координации деятельности в области консульской защиты в 1995 году в рамках министерства иностранных дел было создано Генеральное управление по вопросам консульской защиты и другим консульским вопросам. |
The Directorate of Indigenous Affairs reporting to the Ministry of the Interior has endeavoured to settle individual cases of human rights violations within the framework of the Human Rights Commission, in cooperation with supervisory bodies, ministerial human rights directorates and the President's Office. |
Главное управление по делам коренных народов министерства внутренних дел предпринимало попытки урегулирования конкретных ситуаций, связанных с нарушением прав человека, в рамках Комиссии по правам человека и в сотрудничестве с контролирующими органами и управлениями по правам человека при министерстве и канцелярии президента Республики. |
Mention should also be made of the Inter-Agency Group against Terrorism, composed of various government bodies and agencies, with the participation of the Directorate of Migration and Alien Status, created in order to upgrade technical counter-terrorism skills with a view to ensuring border security. |
Следует также отметить, что в целях подготовки технических специалистов по борьбе с терроризмом для обеспечения безопасности границ была создана Межведомственная группа по борьбе с терроризмом, в которой представлены различные государственные органы и учреждения и в работе которой принимает участие Главное управление по миграции и делам иностранцев. |
Ministry of Labour and Social Security: Directorate of Social Security, Department for the Advancement and Training of Working Women National Office for Women's Affairs |
МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ Генеральная дирекция по вопросам социального обеспечения Департамент по вопросам поощрения профессионального роста работающих женщин Национальное управление по делам женщин |
From February to April 2002, the Council of Europe Directorate of Youth and Sport led and supported two brainstorming sessions on youth policy development for the staff of the Department of Youth. |
В период с февраля по апрель 2002 года Управление по вопросам молодежи и спорта Совета Европы организовало для сотрудников Департамента по вопросам молодежи два коллективных обсуждения проблем, касающихся разработки политики в интересах молодежи. |
This gave rise to the creation of the Decentralization Directorate of the Secretariat for Women, whose aim is to support the decentralization process and ensure gender mainstreaming at all territorial levels. |
В этой связи в Секретариате по делам женщин было создано Управление по децентрализации, задачи которого заключаются в поддержке процесса децентрализации с обеспечением учета гендерного фактора во всех частях страны. |
Depending on the nature of the crime for which international assistance is requested, the Directorate of International Affairs notifies the relevant unit within the Office of the Prosecutor-General handling such offences. |
В зависимости от характера преступления, в расследовании которого запрашивается международная помощь, Управление по международным делам уведомляет о поступившей просьбе соответствующее подразделение генеральной прокуратуры, в компетенцию которого входят такие преступления. |
Starting with January 2004, the structure of the Ministry of Social Development of Anguilla, which traditionally incorporated the Education, Primary Health Care, Secondary Health Care and Community Development Departments and the Sports Directorate, has been changed. |
Начиная с января 2004 года структура министерства социального развития Ангильи, которая традиционно включала департаменты образования, первичного медико-санитарного обслуживания, вторичного медико-санитарного обслуживания, развития общин и управление спорта, была изменена. |
The newly created Commission on Human Rights and Good Governance, the Directorate for Human Rights in the Ministry of Justice and Constitutional Affairs, and the Ministry of Community Development, Gender and Children would give new impetus to that process. |
Недавно созданная Комиссия по правам человека и благому правлению, Управление по правам человека при министерстве юстиции и конституционных дел, а также министерство общинного развития и по делам женщин и детей примут меры для ускорения этого процесса. |
The Status of Women Directorate works to protect and promote the legal status of women; it trains women and informs them about their rights and duties and about international conventions on the advancement and protection of women to which Togo is a party. |
Управление занимается защитой и улучшением правового статуса женщин; оно проводит обучение и информирование женщин об их правах и обязанностях, а также о положениях международных конвенций в области улучшения положения женщин и защиты их прав, подписанных Того. |
Beginning in March 2010, the Directorate of Human Rights of the Ministry of Defence started work on a human rights curriculum aimed at the armed forces. That process will be disseminated with the support of the Ministry of Justice and Human Rights. |
В марте 2010 года Управление по правам человека министерства обороны приступило к разработке учебного плана по правам человека для Вооруженных сил; эта работа проводится при содействии министерства юстиции и по правам человека. |
The Ministry for the Family, Women and Social Affairs, through the Directorate for the Promotion of the Family, Women and Socio-economic Activities, has established a support fund for women's start-ups and women's socio-economic integration. |
Министерство по делам семьи, женщин и детей через свое Управление содействия семье и социально-экономической деятельности (УСССЭД) создало Фонд поддержки обустройству и социально-экономической интеграции женщин. |
In 1999 the National Directorate for Women and its technical team focused their efforts on gender training at the highest levels of Government and on dissemination of the first National Plan for Women and Development. |
С 1999 года Национальное управление по делам женщин и его штатный персонал сосредоточили свои усилия на гендерном просвещении чиновников из самых высоких сфер национального правительства, а также на популяризации Первого национального плана "Женщина и развитие". |
The bodies responsible for National Police oversight, i.e. the Department of Internal Affairs and the Directorate of Police Justice, had been reinforced and the financial and human resources at their disposal had been increased. |
Контрольные органы Национальной полиции, т.е. Департамент внутренних дел и Управление юстиции для полиции, были усилены, и был увеличен объем выделяемых им материальных и людских ресурсов. |
Partners: MINUSTAH (Justice, United Nations police, human rights, gender, child protection, community violence reduction, civil affairs, the Joint Mission Analysis Centre), UNICEF, the Ministry of Justice and Public Security, the Directorate of Prison Administration |
Партнеры: МООНСГ (правосудие, полицейские силы Организации Объединенных Наций, права человека, гендерная проблематика, защита детей, уменьшение масштабов насилия в общинах, гражданские вопросы, Объединенная аналитическая ячейка Миссии), ЮНИСЕФ, министерство юстиции и общественной безопасности и Управление пенитенциарных учреждений |
The General Police Directorate is part of the inter-ministerial working group on monitoring the National Strategy on Gender Equality and Domestic Violence, and being such, it is included in all the activities organized on setting gender indicators (in particular in the domestic violence level). |
Главное полицейское управление входит в состав межведомственной рабочей группы по мониторингу реализации Национальной стратегии по вопросам гендерного равенства и насилия в семье и в этом качестве оно принимает участие во всех мероприятиях по разработке гендерных показателей (в частности, по уровню насилия в семье). |
The Ministry of the Family, Women and Social Affairs, through the Directorate of Gender Equality and Promotion, which coordinates activities relating to gender equality, launched the preparation of this initial report in December 2009. |
Министерство по делам семьи, женщин и социальным вопросам запустило подготовку данного первоначального доклада в декабре 2009 года через свое Управление по гендерному равенству и улучшению положения женщин, которое координирует деятельность, относящуюся к гендерному равенству. |
Accordingly, the Directorate of Gender Equality and Promotion, of the Ministry of the Family, Women and Social Affairs, was asked to help implement the project on gender and HIV/AIDS (Ministry of the Family, Women and Social Affairs/PEPFAR) (2008 - 2009). |
Соответственно, в Управление по гендерному равенству и развитию Министерства по делам семьи, женщин и социальным вопросам поступила просьба о содействии в осуществлении проекта в области гендерных вопросов и ВИЧ/СПИДа (Министерство по делам семьи, женщин и социальным вопросам/ ПЕРФАР) (2008-2009 годы). |
Head, Division for Legal Support, Directorate for Legal Support, Department for Legal Support and International Cooperation, Agency of the Republic of Kazakhstan for Combating Economic and Corruption-Related Crime |
Начальник отдела правового обеспечения, Управление правового обеспечения, Департамент правового обеспечения и международного сотрудничества, Агентство Республики Казахстан по борьбе с экономической и коррупционной преступностью |
Three-day seminars on building inter-professional cooperation and joint action (of the Police Directorate, Social Welfare Centre and the court, health institutions, local government and NGO) that have so far been attended by 67 officers |
трехдневные семинары по вопросам расширения межучрежденческого сотрудничества и совместных действий (Полицейское управление, Центр социального обеспечения, суды, учреждения системы здравоохранения, местные органы власти и НПО), в которых по сегодняшний день приняли участие 67 сотрудников полиции. |
However, the punishment actually imposed was two days suspension without pay, as the Directorate of Social Adaptation accepted only part of the recommendation from the Legal Department, taking account of the "the employment history of each of the security agents." |
Тем не менее было наложено взыскание в виде отстранения от работы на два дня без выплаты оклада, при этом Главное управление социальной адаптации выполнило рекомендацию Правового управления лишь частично, приняв во внимание "прошлую работу каждого из сотрудников охраны". |