The Ministry for Social Action, Solidarity and the Family (directorate for the advancement of women and gender mainstreaming) is organizing women's groups and training them to start income-generating activities in rural and urban areas. |
Министерство социальных дел, национальной солидарности и семьи (Управление по улучшению положения женщин и их интеграции) руководит группами женщин, которых обучают приносящим доход видам деятельности в сельских и городских районах. |
The directorate for human rights and for indigenous affairs of the Ministry of Foreign Affairs implements international policies in Guatemala in this area and promotes a proactive role of the country at the international level. |
Управление по правам человека и правам коренных народов в министерстве иностранных дел занимается осуществлением международных программ в Гватемале в этой области и играет активную роль на международном уровне. |
In the framework of the review process, the directorate has due regard, inter alia, to the "Manual regarding a test of compliance with international law at the initial point of procurement - International arms control obligations and international humanitarian law" published in 2000. |
В рамках процесса обзора управление в должной мере учитывает, среди прочего, "Наставление по проверке соответствия международному праву на первоначальном этапе закупок - Международные обязательства в области контроля за вооружениями и международное гуманитарное право", опубликованное в 2000 году. |
After the overall restructuring of the security forces, including the police directorate responsible for the protection of diplomatic premises, had been completed, a number of measures were taken to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. |
После завершения общей реорганизации сил безопасности, включая полицейское управление, отвечающее за защиту помещений дипломатических представительств, был принят ряд мер с целью усилить защиту, безопасность и охрану дипломатических и консульских представительств и представителей. |
Supporting head teachers in monitoring the proper attendance of teachers and pupils, and reporting to the provincial directorate for education and the provincial inspectorate for basic education; |
поддержка директоров школ в контроле за регулярностью посещения занятий преподавателями и учащимися и сообщении о результатах в управление провинции по вопросам образования и в инспекцию провинции по вопросам базового образования; |
In order to improve girls' education, a directorate for the promotion of girls' education was established within the Ministry of Education, and several measures have been developed to encourage girls to stay in school and complete their studies. |
Для улучшения образования девочек при Министерстве образования было создано Управление по поощрению образования девочек, а также был принят ряд стимулирующих мер для обеспечения беспрерывного и эффективного образования девочек. |
Relations with the Ministry of Employment: the directorate has recently established a close collaboration with the Ministry of Employment with a view to identifying synergies that might foster the social reinsertion of the prison population. |
На уровне контактов с министерством труда: недавно Управление наладило тесное сотрудничество с министерством труда с целью выявления возможностей для совместной деятельности, которая могла бы способствовать социальной реинтеграции заключенных. |
The directorate is informed, through a report on each use of coercive methods and devices, which then assesses the justification of the use of coercive methods and devices (article 186 of the Law on Execution of Sanctions). |
Отчет о каждом случае применения методов и средств принуждения направляется в Управление, которое затем оценивает обоснованность применения таких методов и средств (статья 186 Закона об исполнении наказания). |
UNICEF also put three experts into the Ministry of Health and the Maputo provincial directorate of health. On 16 February a flight from Italy brought in 40 tons of medical supplies from UNICEF and high-protein biscuits from WFP. |
Кроме того, ЮНИСЕФ направил трех экспертов в Министерство здравоохранения и в Управление здравоохранения в провинции Мапуту. 16 февраля рейсом из Италии было доставлено 40 тонн товаров медицинского назначения от ЮНИСЕФ и печенье с высоким содержанием протеина от МПП. |
Since the transfer of the prison directorate from the Ministry of Justice to the Ministry of the Interior in January, UNAMA has continued to monitor the situation to ensure that commitments to the separation of policing and correctional work are implemented |
После того, как в январе Управление пенитенциарных учреждений было передано министерством юстиции в ведомство министерства внутренних дел, МООНСА продолжала следить за ситуацией, чтобы обеспечить выполнение обязательств по разделению полицейских функций и функций применения мер исправительного воздействия |
The Directorate became operational on 1 March 2009. |
Управление приступило к выполнению своих функций 1 марта 2009 года. |
Directorate for Intergenerational Solidarity This directorate safeguards the rights of citizens over 65 years of age. |
Управление по делам ветеранов войны Управление солидарности поколений Это управление защищает права граждан, кому больше 65 лет. |
Originally there was to have been one directorate - the National Directorate for the Promotion of Women - comprising three divisions - responsible, respectively, for economic advancement, training and education, and the promotion of women's rights. |
Первоначально предполагалось создать одно управление - Национальное управление по улучшению положения женщин - в составе трех отделов, отвечающих соответственно за улучшение экономического положения, профессиональную подготовку и образование и содействие обеспечению прав женщин. |
There were various initiatives, a directorate and training courses for representatives of the civil service and civil society. |
Существуют различные инициативы, создано специальное управление, организованы учебные курсы для представителей гражданской службы и гражданского общества. |
UN-Habitat (2): Publications; housing and property directorate |
ООН-Хабитат (2): публикации; управление по жилищным и имущественным вопросам |
Management of aid in Timor-Leste was streamlined into an aid effectiveness directorate under the Ministry of Finance. |
Распределением помощи в Тиморе-Лешти занимается Управление по вопросам эффективного использования помощи при министерстве финансов. |
Cameroon welcomed the fact that a number of institutions guaranteed the defence of rights, including a mediator office and a national directorate against corruption and other economic offences. |
Камерун приветствовал тот факт, что защитой прав занимается целый ряд учреждений, включая управление по вопросам посредничества и национальный директорат по борьбе с коррупцией и другими экономическими преступлениями. |
A complaints directorate, responsible for investigating all complaints and misconduct, has been formed recently to serve as an internal oversight mechanism within the police service. |
Совсем недавно было создано управление по вопросам рассмотрения жалоб, которое, будучи органом по осуществлению внутреннего общего контроля за деятельностью полиции, занимается проведением расследований по всем жалобам и случаям неправомерного поведения. |
Ministry for Food and associated institutions, especially the veterinary and food directorate |
Министерство пищевой промышленности и смежные учреждения, особенно Управление по ветеринарным и продовольственным вопросам |
Training had been supervised by the Office of Human Rights of each police directorate and by the training division of the National Police. |
Надзор за обучением осуществляло управление по правам человека каждого полицейского директората и отдел профессиональной подготовки национальной полиции. |
This ministry, which includes a disabled persons directorate, endeavours to promote, at legal level, the exercise of all the rights of this particular category of people. |
Это министерство, в рамках которого действует управление по вопросам инвалидов, стремится на правовом уровне способствовать обеспечению осуществления всех прав этой категории лиц. |
She asked whether there was a labour directorate in the country, whether measures were in place to ensure implementation by the private sector and whether the Government had any plans to raise women's awareness of the new labour law. |
Она спрашивает, имеется ли в стране управление по вопросам труда, какие меры принимаются для обеспечения осуществления этого закона в частном секторе и планирует ли правительство повысить уровень информированности женщин о новом трудовом законодательстве. |
Burkina Faso's 2015 Accelerated Growth and Sustainable Development Strategy' identifies the cultural and creative industries as a key priority for sustainable development and growth, which resulted in the creation of a special support programme and a directorate for the promotion of cultural and creative industries. |
В принятой в Буркина-Фасо на 2015 год Стратегии ускоренного роста и устойчивого развития индустрия культуры и креативные отрасли определяются как имеющие ключевое значение для обеспечения устойчивого развития и роста, в результате чего была создана специальная программа поддержки и было учреждено управление по пропаганде индустрии культуры и креативных отраслей. |
Air Accident Investigation Central Directorate, Sudan Civil Aviation Authority. |
Расследованием авиакатастрофы занимается Управление гражданской авиации Судана (Sudan Civil Aviation Authority). |
The Office of the High Commissioner for Peace is structured in three coordination units: the thematic planning directorate, the communications directorate, and the legal directorate. |
В структуру представительства Верховного комиссара по вопросам мира входят три координационных органа: Управление тематического планирования, Управление по связям и Юридическое управление. |