| A further 15 assailants were arrested by the FRCI and transferred to the National Surveillance Directorate in Abidjan. | Кроме того, по меньшей мере 15 нападавших были арестованы РСКИ и переведены в УКТ в Абиджан. |
| He travelled to the short-stay prison and correctional facility in Abidjan and the National Surveillance Directorate. | Он нанес визит в пенитенциарно-исправительное учреждение Абиджана (ПИУА) и в Управление по контролю за территорией (УКТ). |
| He wishes to express once again his grave concern for the persons detained by the National Surveillance Directorate, sometimes in private buildings. | Независимый эксперт вновь выражает серьезную озабоченность по поводу лиц, содержащихся по стражей в УКТ, причем иногда - в частных зданиях. |
| The Directorate is responsible only for the physical detention of these detainees, who are under the jurisdiction of the public prosecutor's office. | УКТ, как утверждается, занимается лишь физическим содержанием под стражей этих задержанных, при этом решение о применении этой меры принимается прокуратурой. |
| He also learned that in some cases, despite a duly signed judicial authorization, Directorate agents decide on a discretionary basis whether or not to authorize visits. | Наряду с этим независимому эксперту стало известно, что в ряде случаев, несмотря на надлежащим образом оформленное судебное разрешение, сотрудники УКТ самостоятельно решают вопрос о предоставлении свиданий или об отказе в свиданиях. |
| He recalls that incommunicado detention is incompatible with a democratic society governed by the rule of law and that any prolonged detention by the Directorate that exceeds statutory limits is unlawful and arbitrary. | Он напоминает, что содержание лиц под стражей без связи с внешним миром несовместимо с принципами демократического общества и что любое длительное содержание под стражей в УКТ, не соответствующее предписанным нормам, является незаконным и произвольным. |
| Detainees at the National Surveillance Directorate are still incommunicado and do not receive visits from their families or lawyers and detentions in FRCI camps continue. | Лица, содержащиеся в УКТ, по-прежнему находятся там в полной изоляции и не получают свиданий с семьями и не могут встречаться со своими адвокатами. |