The Directorate wants to encourage "early intervention" in order to prevent more serious conflicts from developing. | Управление намеревается поощрять оперативное вмешательство для предупреждения возникновения более серьезных конфликтов. |
The mission ended at 10.30 a.m. The group then went to the National Monitoring Directorate, where it tested the communication lines between the National Monitoring Directorate and the Canal Hotel. | Работа была завершена в 10 ч. 30 м. После этого группа отправилась в Национальное управление по наблюдению, где она проверила работу линии связи между Национальным управлением по наблюдению и гостиницей «Канал». |
He added that the Human Rights Department of the National Police and the Human Rights Directorate of the Ministry of the Interior monitored compliance with the decision. | Он уточняет, что Департамент по правам человека Национальной полиции и Управление по правам человека Министерства внутренних дел следят за выполнением этого решения. |
In 2011, the National Secretary of Culture of Paraguay created the Directorate for Indigenous Issues, which will articulate the implementation of State policies related to the culture of indigenous peoples. | В 2011 году Национальный секретариат по вопросам культуры Парагвая создал Управление по вопросам коренных народов, которое будет координировать осуществление политики государства в отношении культуры коренных народов. |
Between July and September 1998, the Directorate of Civil Aviation has received 18 clearance requests for flights to Angola, of which two were denied because they could not provide proof of authorization from the Government of Angola. | В период с июля по сентябрь 1998 года Управление гражданской авиации получило 18 запросов о предоставлении разрешения на полеты в Анголу, из которых два были отклонены, поскольку в связи с ними не было представлено подтверждения согласия правительства Анголы на эти полеты. |
The National Directorate for Women was not fully operational because of serious financial problems resulting from the cuts in social spending. | Национальный директорат женщин не может полностью функционировать из-за серьезных финансовых проблем, вызванных сокращением социальных расходов. |
The Counter-Terrorism Committee and the Directorate should do all that was necessary to make their activities more relevant and accessible to donor and recipient communities. | Контртеррористический комитет и Директорат должны делать все необходимое для повышения актуальности и доступности плодов своей работы для доноров и получателей помощи. |
Ms. Weichelt (Switzerland) said that the Directorate for Public International Law and the Federal Commission on Women's Issues could also give their opinions on proposed legislation. | ЗЗ. Г-жа Вайхельт (Швейцария) говорит, что Директорат публичного международного права и Федеральная комиссия по делам женщин также могут давать заключения по проектам законодательных актов. |
It is composed of the Political Directorate, the Executive Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region and BINUB. BINUB will also serve as its secretariat. | В его состав входят Политический директорат, Исполнительный секретариат Международной конференции по району Великих озер и ОПООНБ. ОПООНБ также будет выполнять роль его секретариата. |
Interpol Special Crimes Directorate. | Интерпол Специальный Криминиальный Директорат. |
In November 2018 TUT.BY signed the agreement with the Foundation "Directorate of the 2nd European Games 2019" to be info partner as part of Sport Ambassadors project. | В ноябре 2018 года между фондом «Дирекция II Европейские игры 2019» и TUT.BY было заключено соглашение об информационном партнерстве в рамках проекта Sport Ambassadors. |
BRSP would coordinate resource mobilization for core resources, although non-core resource mobilization would be monitored and analyzed closely by the Directorate of the CLD. | БРПС будет отвечать за координацию мобилизации основных ресурсов, а Дирекция ЦРМ будет контролировать и тщательно анализировать работу по мобилизации неосновных ресурсов. |
The communicant also alleges that in response to the request for the full EIA Report the Directorate replied that the EIA Report could be accessed at its premises only and during working hours from 22 February to 22 March 2010. | Кроме того, автор сообщения утверждает, что в ответ на просьбу предоставить полный текст отчета об ОВОС Дирекция сообщила, что с отчетом о результатах ОВОС можно ознакомиться только в здании Дирекции в рабочее время в период с 22 февраля по 22 марта 2010 года. |
Directorate of the Institute, in turn, expresses sincere gratitude to the German Embassy in Ukraine for the good cooperation during the preparation and holding of exhibition and looks forward to fruitful cooperation in the future. | Дирекция Института, в свою очередь, выражает искреннюю благодарность посольству Германии в Украине за сотрудничество при подготовке и проведении выставки и надеется на плодотворное сотрудничество в будущем. |
The Directorate of Migratory Policy, Return and Reintegration had played an effective role in organizing the migration process by monitoring and coordinating the National Migration Strategy and the plan for implementing the National Employment Strategy. | Дирекция по делам миграционной политики, возвращения и реинтеграции сыграла эффективную роль в организации миграционного процесса, обеспечивая мониторинг и координацию Национальной миграционной стратегии и плана по осуществлению Национальной стратегии в области занятости. |
The policy and creation of the directorate are intended to give the strategic push needed to address the promotion of health and the prevention of NCDs as members of the same family. | Данная программа и учреждение соответствующего департамента призваны дать мощный толчок нашим усилиям по пропаганде здорового образа жизни и профилактике НИЗ и обеспечить решение этих проблем на единой стратегической основе. |
This function is administered by the Directorate of Defense Trade Controls, U.S. Department of State. | За этой функцией следит Управление по контролю за торговлей товарами оборонного назначения Государственного департамента США. |
JSC Lithuanian Railways - railway company has recently been restructured and, as a result, operation management bodies were reorganized and three new directorates were established: Passenger Transport Directorate, Freight Transport Directorate and Railways Infrastructure Directorate. | Недавно была проведена структурная перестройка в железнодорожной компании АО "Литовские железные дороги", результатом которой явилась реорганизация подразделений оперативного управления и создано три новых департамента: департамент пассажирских перевозок, департамент грузовых перевозок и департамент путевого хозяйства. |
The Mission also responded favourably to a proposal from the Directorate to assign one of its observers full-time to the team working at the National Penitentiary, as part of its capacity-building work. | Миссия также дала положительный ответ на предложение Департамента прикомандировать на постоянной основе одного из наблюдателей Миссии к группе, работающей в Центральной тюрьме, в рамках ее деятельности по наращиванию потенциала. |
Intelligence Analysts assigned to the Department of Homeland Security Office of Information Analysis within the Information Analysis and Infrastructure Protection Directorate monitor all source intelligence reporting on a daily basis. IA analysts monitor three different aspects of threat reporting. | Анализом разведывательной информации занимается Управление информационного анализа Департамента национальной безопасности в рамках Директората информационного анализа и защиты инфраструктуры, который на ежедневной основе контролирует все источники поступления разведывательной информации. |
The unit was formally disbanded and replaced by the Strategic Technical Directorate Assistance Team 158 on 1 May 1972. | Подразделение было официально расформировано 30 апреля 1972 года, после чего его место заняла Strategic Technical Directorate Assistance Team 158. |
The NSA Information Assurance Directorate is leading the Department of Defense Cryptographic Modernization Program, an effort to transform and modernize Information Assurance capabilities for the 21st century. | The NSA Information Assurance Directorate через Департамент Безопасности реализует Cryptographic Modernization Program для преобразования и модернизации информационных возможностей в 21-ом веке. |
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. | По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности. |
Concept and function for Project 15A was framed by the navy's Directorate of Naval Design, while the detailed design was developed by Mazagon Dock Limited (MDL). | Концепцию проекта 15А представило Управление проектирования (Directorate of Naval Design) кораблестроения одставили флот управлением Военно-Морского проектирования, а рабочий проект разработан Mazagon Dock Limited (MDL). |
The Dirección Nacional de Inteligencia Criminal (National Directorate of Criminal Intelligence, DNIC) was initially created by the 1992 Interior Security Law 24.059 as Dirección Nacional de Inteligencia Interior (National Directorate of Interior Intelligence, DNII). | Создан согласно Закону о внутренней безопасности 24.0591992 года как Национальное управление внутренней разведки (National Directorate of Interior Intelligence, DNII). |
Printing was continued by the Directorate government in October 1919 at Kamyanets'-Podilsk, and in 1920 at Warsaw. | Продолжало печатать его правительство Директории в октябре 1919 года в Каменец-Подольске и в 1920 году - в Варшаве. |
The power in the city passes from the hetman to the Directorate of Ukraine, then from Petliura to the Bolsheviks. | Власть в городе переходит от гетмана к Директории, затем от Петлюры - к большевикам. |
In late 1960, Lemus was replaced by a leftist Junta that was overthrown in January of the following year and a more moderate joint civilian and military directorate took control of the country. | В конце 1960 года Лемус был смещен, и к власти пришло правительство левой ориентации, которое было свергнуто в январе 1961 года, когда власть в стране перешла к военно-гражданской директории более умеренной ориентации. |
The People's Commissar of Finance of the USSR, with the mutual consent of the RSFSR government, decided to use the 10 karbovanets bank-notes of the Directorate. | Нарком финансов УССР с ведома и согласия правительства РСФСР решил использовать знак Директории в 10 карбованцев. |
The next bastion for the embattled Directorate was Kamanets-Podilsk, where it held out for almost a year and issued a few more bank-notes. | Последний пункт пребывания Директории - Каменец-Подольск, где она продержалась ещё почти год и выпустила ещё несколько денежных знаков. |
A Directorate of Turkoman Studies was also to be established at the Ministry of Education and Turkoman poets and writers were to be permitted to establish their own federation and were to be provided with assistance to enable them to print their works. | Кроме того, в Декрете отмечалось, что в министерстве образования необходимо учредить Департамент туркменского образования и что туркменским поэтам и писателям следует разрешить создать свою собственную федерацию и оказывать им помощь в издании их произведений. |
A special department at the Directorate of Popular Culture has been set up and operates in the Ministry of Culture. | При министерстве культуры создан и функционирует специальный департамент Директората по вопросам народной культуры. |
Department "On Police Training" in the General Police Directorate programmed in 2008 development of a training cycle related to "Role of the police in cases of domestic violence". | Департамент "подготовки полицейских кадров" Главного полицейского управления запланировал в 2008 году разработку цикла занятий по теме "Роль полиции в случаях насилия в семье". |
In December 2010, the National Directorate of Social Assistance established the Department of Peacebuilding and Social Cohesion, with eight dialogue teams throughout the country | В декабре 2010 года Национальное управление социальной помощи учредило Департамент по вопросам миростроительства и социальной сплоченности с восьмью диалоговыми группами по налаживанию диалога по всей стране |
The administrative and technical service of the National Council is provided by a Secretariat-Equal Opportunities Department (currently Demographic Policy, Equal Opportunities and Anti-discrimination Department) in the Demographic and Family Policy and Equal Opportunities Directorate) in the Ministry of Labour and Social Policy. | Административным и техническим обслуживанием Национального совета занимается Секретариат - Департамент равных возможностей (в настоящее время - Департамент демографической политики, равных возможностей и анти-дискриминации) в составе Директората демографической и семейной политики и равных возможностей при Министерстве труда и социальной политики. |
Although the Directorate now has all the human resources that it needs, we must commit ourselves to undertaking a genuine debate on action in support the Committee so that we can determine its priorities. | И хотя Директорат располагает сейчас всеми необходимыми ему людскими ресурсами, мы должны обязаться провести реальное обсуждение по действиям в поддержку Комитета с целью установления его приоритетов. |
The Directorate assisted the Counter-Terrorism Committee in holding its special meeting on 28 September 2011 commemorating the tenth anniversary of the adoption of resolution 1373 (2001) and the establishment of the Committee. | Директорат оказал Контртеррористическому комитету помощь в проведении его специального заседания 28 сентября 2011 года в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1373 (2001) и учреждения Комитета. |
We clearly see a lack of accuracy and balance in the evaluation by the Committee and the Directorate of the efforts of Member States to implement resolution 1373 and an imbalance in the coordination of visits to countries of the South in comparison with countries of the North. | Мы явно наблюдаем недостаточно четкий и сбалансированный подход Комитета и Директората к оценке усилий государств-участников по выполнению резолюции 1373, а также несоответствия в координации визитов в страны Юга по сравнению со странами Севера. |
The operational measures undertaken by Argentina include permanent border controls at airports and river, sea and land borders; the National Directorate of Immigration has tightened entry controls on the individuals identified by the Committee. | В рамках проводимых в Республике оперативных мероприятий осуществляется постоянный пограничный контроль, в том числе в аэропортах, речных портах, морских портах и пунктах пересечения сухопутной границы, а Национальное управление по миграции ужесточило контроль за въездом лиц, которые включены в перечни Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
The recommendations of the Committee against Torture were followed in the annual working plan of the competent department of the Uniformed Police Directorate of the General Police Directorate for 2001. | Рекомендации Комитета против пыток нашли отражение в годовом плане работы компетентного департамента Общего полицейского директората Генерального директората полиции на 2001 год. |
Compulsory in-service courses are organised for teachers by the Curriculum and e-Learning Department within the Directorate for Quality and Standards in Education. | Департаментом по совершенствованию школьной программы и компьютерному обучению, входящим в состав Директора по вопросам качества и стандартов в системе образования, организованы обязательные курсы повышения квалификации для учителей. |
Weekly technical advice and assistance to the Director of the Directorate of Prison Administration on the implementation of administrative procedures | Еженедельное консультирование по техническим вопросам директора Управления исправительных учреждений и оказание ему помощи в вопросах применения административных процедур |
Letter dated 21 February 2002 from the Director of the Compliance and Facilitation Directorate of the World Customs Organization to the Chairman of the Monitoring Mechanism | Письмо Директора Директората по контролю за соблюдением и содействию Всемирной таможенной организации от 21 февраля 2002 года на имя Председателя Механизма наблюдения |
Mr. HELD (Switzerland), Vice-Director of the Directorate for Public International Law in the Federal Department for Foreign Affairs, recalled the measures that the Government of Switzerland had taken to implement the Convention. | Г-н ХЕЛЬД (Швейцария), заместитель директора Отдела международного публичного права Федерального департамента иностранных дел, напоминает о мерах, принятых швейцарским правительством для осуществления Конвенции. |
The group interviewed the assistant general manager of the company and the representative for liaison with the National Monitoring Directorate, and some of the comments made by the group that visited the same site on 24 December 2002 were discussed. | Группа побеседовала с заместителем директора предприятия и представителем, отвечающим за связь с Национальным управлением по наблюдению, после чего были обсуждены некоторые замечания, которые были сделаны группой, посетившей этот же объект 24 декабря 2002 года. |
The responsibility for this task lies with the Intelligence Directorate of the Gendarmería Nacional. | Эта задача возложена на Управление разведки Национальной жандармерии. |
After considering applications for prospecting, the regional Directorate Mineral Development of the Department of Minerals and Energy issues a permit to prospect or a license to mine diamonds. | После рассмотрения заявок на проведение разведки региональное управление освоения полезных ископаемых Департамента полезных ископаемых и энергетики выдает разрешение на разведку или лицензию на добычу алмазов. |
It should also be mentioned that the Chilean Navy participates, through the Directorate of Intelligence, in the Cooperative Inter-American Naval Intelligence System) together with the rest of the continent's navies that make up the Inter-American Naval Conferences. | Кроме того, следует отметить, что чилийский военно-морской флот через посредство разведывательного управления принимает участие в деятельности Межамериканской системы сотрудничества военно-морской разведки совместно с другими военно-морскими силами стран континента, которые входят в систему межамериканских морских конференций. |
Spot and periodic checks are carried out by units and by the Directorate of Intelligence and Security (Dte Int & Sy). | Выборочные и периодические проверки проводятся специальными группами и сотрудниками Управления разведки и безопасности. |
The Directorate of Migration studies reports from the Directorate of Intelligence and Security and INTERPOL, which are used not only to check whether there are any grounds for denying entry to the country, but also for refusing to grant residence. | Управление по миграции получает сообщения от управления разведки и безопасности и Интерпола, которые используются для проверки наличия препятствий для въезда в страну и проживания в ней. |
He travelled to the short-stay prison and correctional facility in Abidjan and the National Surveillance Directorate. | Он нанес визит в пенитенциарно-исправительное учреждение Абиджана (ПИУА) и в Управление по контролю за территорией (УКТ). |
He wishes to express once again his grave concern for the persons detained by the National Surveillance Directorate, sometimes in private buildings. | Независимый эксперт вновь выражает серьезную озабоченность по поводу лиц, содержащихся по стражей в УКТ, причем иногда - в частных зданиях. |
He also learned that in some cases, despite a duly signed judicial authorization, Directorate agents decide on a discretionary basis whether or not to authorize visits. | Наряду с этим независимому эксперту стало известно, что в ряде случаев, несмотря на надлежащим образом оформленное судебное разрешение, сотрудники УКТ самостоятельно решают вопрос о предоставлении свиданий или об отказе в свиданиях. |
He recalls that incommunicado detention is incompatible with a democratic society governed by the rule of law and that any prolonged detention by the Directorate that exceeds statutory limits is unlawful and arbitrary. | Он напоминает, что содержание лиц под стражей без связи с внешним миром несовместимо с принципами демократического общества и что любое длительное содержание под стражей в УКТ, не соответствующее предписанным нормам, является незаконным и произвольным. |
Detainees at the National Surveillance Directorate are still incommunicado and do not receive visits from their families or lawyers and detentions in FRCI camps continue. | Лица, содержащиеся в УКТ, по-прежнему находятся там в полной изоляции и не получают свиданий с семьями и не могут встречаться со своими адвокатами. |