OSCE will hold the first regional workshop to discuss specific regional dimensions of cooperation. |
ОБСЕ проведет свой первый региональный практикум по обсуждению конкретных региональных аспектов сотрудничества. |
Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. |
Необходима дальнейшая проработка вопросов о связанных с развитием аспектов международных инвестиционных соглашений. |
Similarly, the integration of various dimensions in peacekeeping missions established by the Council is nothing new either. |
Аналогичным образом, интеграция различных аспектов в рамках миротворческих миссий, учреждаемых Советом, также не является чем-то новым. |
The two main directions are to use the approach of different dimensions of sustainable development or to use the existing methodological frameworks. |
Двумя основными направлениями являются использование различных аспектов устойчивого развития или использование существующих методологических рамок. |
The study, anchored in article 5 of the Convention, considers developmental, participatory and protective dimensions relating to children. |
Это исследование, опирающееся на статью 5 Конвенции, посвящено изучению аспектов развития, участия и защиты детей. |
The Committee should devote equal attention to strengthening the national and the international dimensions of the rule of law. |
Комитету следует в равной степени уделять внимание укреплению национального и международного аспектов верховенства права. |
That approach highlighted nine different organization and management dimensions, including strategic direction, organization, human resource utilization and relations with government institutions. |
В рамках этого подхода выделяется девять различных организационных и управленческих аспектов, включая стратегическое руководство, организацию, использование людских ресурсов и отношения с государственными учреждениями. |
It was also proposed that United Nations resident coordinators should ensure joint programming and full integration of environmental dimensions in project activities. |
Было также предложено, что координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций следует обеспечить совместное участие в программах и полную интеграцию экологических аспектов в проектные мероприятия. |
There are various dimensions to human resources development that need to be taken into account. |
Необходимо принимать во внимание целый ряд различных аспектов развития людских ресурсов. |
Managing energy requires taking into account technical, political, and economic dimensions simultaneously. |
Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов. |
In the face of that reality, the convening of an international conference to examine the various dimensions of development financing was a matter of urgency. |
С учетом реально сложившейся обстановки необходимо срочно созвать международную конференцию для изучения различных аспектов финансирования в целях развития. |
The Organization had thus contributed to a greater understanding of the specific dimensions and priorities of the question of eliminating poverty. |
Таким образом она содействует лучшему пониманию различных аспектов и приоритетных задач, связанных с ее ликвидацией. |
His delegation commended United Nations endeavours to consider the economic, social and environmental dimensions of globalization. |
Его делегация приветствует усилия Организации Объединенных Наций по изучению экономических, социальных и экологических аспектов глобализации. |
The refugees' negative reaction to the announcement of austerity measures in 1997 had revealed the humanitarian and political dimensions of the problem. |
Беженцы негативно отреагировали на объявление в прошлом году мер экономии, что указывает на наличие у этой проблемы гуманитарных и политических аспектов. |
A more effective approach to coordinating the various dimensions of peacekeeping was therefore called for. |
В этой связи была отмечена необходимость использования более эффективного подхода к координации различных аспектов деятельности по поддержанию мира. |
We support an examination of all the relevant dimensions of Article 65. |
Мы поддерживаем идею рассмотрения всех соответствующих аспектов статьи 65. |
Moldova supports intensification of cooperation between the Economic Commission for Europe and the OSCE, especially with regard to the economic dimensions of security. |
Молдова поддерживает активизацию сотрудничества между Европейской экономической комиссией и ОБСЕ, в особенности в отношении экономических аспектов безопасности. |
Linguistic balances are also taken into consideration in implementing the advocacy and media dimensions of the strategy. |
Фактор лингвистической сбалансированности также учитывается в ходе осуществления аспектов стратегий, касающихся пропаганды и средств массовой информации. |
This exercise demonstrated the difficulties involved incorporating SHD in each major programming area and in identifying major qualitative dimensions of poverty, gender, governance and other sectors. |
Эта деятельность продемонстрировала трудности, связанные с включением устойчивого развития людских ресурсов в каждую основную область разработки программ и в определение основных качественных показателей нищеты, гендерных проблем, управления и других аспектов. |
From the beginning, CIREFCA adopted an integrated approach to the political, humanitarian and developmental dimensions of the refugee problem. |
С самого начала МКПЦАБ выработала комплексный подход к урегулированию политических, гуманитарных аспектов и аспекта развития проблемы беженцев. |
The data demonstrate unambiguously that Government expenditures on education, especially primary education, yield substantial benefits for many dimensions of development. |
Имеющиеся данные недвусмысленно показывают, что правительственные расходы на образование, особенно на начальное образование, приносят существенные плоды для многих аспектов развития. |
The division into these three categories should help to distinguish the different dimensions of the right to education. |
Разбивка на эти три категории должна способствовать разграничению различных аспектов права на образование. |
The guidance note highlights corporate responsibilities, outlines skill requirements and provides guidance on the programming and management dimensions of gender-mainstreaming. |
В инструкции делается упор на корпоративные обязанности, в общих чертах излагаются потребности в навыках и содержатся указания в отношении программных и управленческих аспектов учета гендерной перспективы. |
The implementation plan for the above-mentioned approach must balance two different, but related, dimensions of the problem. |
В рамках плана применения вышеупомянутого подхода необходимо поддерживать равновесие с точки зрения различных, но взаимосвязанных аспектов этой проблемы. |
We now need to focus on solutions and responses which address the various dimensions and complexities of the problem. |
И теперь нам надо сосредоточиться на решениях и ответах, касающихся различных аспектов и сложностей этой проблемы. |