Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
OSCE will hold the first regional workshop to discuss specific regional dimensions of cooperation. ОБСЕ проведет свой первый региональный практикум по обсуждению конкретных региональных аспектов сотрудничества.
Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. Необходима дальнейшая проработка вопросов о связанных с развитием аспектов международных инвестиционных соглашений.
Similarly, the integration of various dimensions in peacekeeping missions established by the Council is nothing new either. Аналогичным образом, интеграция различных аспектов в рамках миротворческих миссий, учреждаемых Советом, также не является чем-то новым.
The two main directions are to use the approach of different dimensions of sustainable development or to use the existing methodological frameworks. Двумя основными направлениями являются использование различных аспектов устойчивого развития или использование существующих методологических рамок.
The study, anchored in article 5 of the Convention, considers developmental, participatory and protective dimensions relating to children. Это исследование, опирающееся на статью 5 Конвенции, посвящено изучению аспектов развития, участия и защиты детей.
The Committee should devote equal attention to strengthening the national and the international dimensions of the rule of law. Комитету следует в равной степени уделять внимание укреплению национального и международного аспектов верховенства права.
That approach highlighted nine different organization and management dimensions, including strategic direction, organization, human resource utilization and relations with government institutions. В рамках этого подхода выделяется девять различных организационных и управленческих аспектов, включая стратегическое руководство, организацию, использование людских ресурсов и отношения с государственными учреждениями.
It was also proposed that United Nations resident coordinators should ensure joint programming and full integration of environmental dimensions in project activities. Было также предложено, что координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций следует обеспечить совместное участие в программах и полную интеграцию экологических аспектов в проектные мероприятия.
There are various dimensions to human resources development that need to be taken into account. Необходимо принимать во внимание целый ряд различных аспектов развития людских ресурсов.
Managing energy requires taking into account technical, political, and economic dimensions simultaneously. Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов.
In the face of that reality, the convening of an international conference to examine the various dimensions of development financing was a matter of urgency. С учетом реально сложившейся обстановки необходимо срочно созвать международную конференцию для изучения различных аспектов финансирования в целях развития.
The Organization had thus contributed to a greater understanding of the specific dimensions and priorities of the question of eliminating poverty. Таким образом она содействует лучшему пониманию различных аспектов и приоритетных задач, связанных с ее ликвидацией.
His delegation commended United Nations endeavours to consider the economic, social and environmental dimensions of globalization. Его делегация приветствует усилия Организации Объединенных Наций по изучению экономических, социальных и экологических аспектов глобализации.
The refugees' negative reaction to the announcement of austerity measures in 1997 had revealed the humanitarian and political dimensions of the problem. Беженцы негативно отреагировали на объявление в прошлом году мер экономии, что указывает на наличие у этой проблемы гуманитарных и политических аспектов.
A more effective approach to coordinating the various dimensions of peacekeeping was therefore called for. В этой связи была отмечена необходимость использования более эффективного подхода к координации различных аспектов деятельности по поддержанию мира.
We support an examination of all the relevant dimensions of Article 65. Мы поддерживаем идею рассмотрения всех соответствующих аспектов статьи 65.
Moldova supports intensification of cooperation between the Economic Commission for Europe and the OSCE, especially with regard to the economic dimensions of security. Молдова поддерживает активизацию сотрудничества между Европейской экономической комиссией и ОБСЕ, в особенности в отношении экономических аспектов безопасности.
Linguistic balances are also taken into consideration in implementing the advocacy and media dimensions of the strategy. Фактор лингвистической сбалансированности также учитывается в ходе осуществления аспектов стратегий, касающихся пропаганды и средств массовой информации.
This exercise demonstrated the difficulties involved incorporating SHD in each major programming area and in identifying major qualitative dimensions of poverty, gender, governance and other sectors. Эта деятельность продемонстрировала трудности, связанные с включением устойчивого развития людских ресурсов в каждую основную область разработки программ и в определение основных качественных показателей нищеты, гендерных проблем, управления и других аспектов.
From the beginning, CIREFCA adopted an integrated approach to the political, humanitarian and developmental dimensions of the refugee problem. С самого начала МКПЦАБ выработала комплексный подход к урегулированию политических, гуманитарных аспектов и аспекта развития проблемы беженцев.
The data demonstrate unambiguously that Government expenditures on education, especially primary education, yield substantial benefits for many dimensions of development. Имеющиеся данные недвусмысленно показывают, что правительственные расходы на образование, особенно на начальное образование, приносят существенные плоды для многих аспектов развития.
The division into these three categories should help to distinguish the different dimensions of the right to education. Разбивка на эти три категории должна способствовать разграничению различных аспектов права на образование.
The guidance note highlights corporate responsibilities, outlines skill requirements and provides guidance on the programming and management dimensions of gender-mainstreaming. В инструкции делается упор на корпоративные обязанности, в общих чертах излагаются потребности в навыках и содержатся указания в отношении программных и управленческих аспектов учета гендерной перспективы.
The implementation plan for the above-mentioned approach must balance two different, but related, dimensions of the problem. В рамках плана применения вышеупомянутого подхода необходимо поддерживать равновесие с точки зрения различных, но взаимосвязанных аспектов этой проблемы.
We now need to focus on solutions and responses which address the various dimensions and complexities of the problem. И теперь нам надо сосредоточиться на решениях и ответах, касающихся различных аспектов и сложностей этой проблемы.