Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
This evaluation will be supplemented by a qualitative study involving the formation of focus groups to analyse other dimensions that need to be considered for a full evaluation. Это исследование будет дополнено качественным анализом фокусных групп, сформированных для оценки иных аспектов, необходимые для проведения комплексного анализа.
Taking into consideration the dimensions of possible change in the above scenarios, Deloitte evaluated the current situation of UNIDO's organization, systems and processes. С учетом аспектов возможных преобразований в рамках вышеизложенных сценариев компания "Делойт" оценила организационные и системные, а также процессуальные аспекты работы ЮНИДО.
The four different scenarios in the context of UNIDO are compared in the figures below and their main dimensions are depicted in separate lines. На приводимых ниже диаграммах представлено сопоставление четырех различных сценариев преобразований в контексте ЮНИДО с указанием их основных аспектов, отраженных в отдельных строках.
Choice of selected dimensions 40-45 11 Normalization 46-47 12 А. Выбор отдельных аспектов 40-45 13
While the assessment must comply with all the three principles, the indicator system is restricted to being relevant and representative of well selected dimensions. Хотя оценка должна соответствовать всем трем принципам, система показателей отвечает лишь критериям релевантности и репрезентативности конкретно отобранных аспектов.
Balancing of the dimensions of quality is best achieved through a project team approach Баланс аспектов качества лучше всего достигать посредством подхода на основе проектной группы
Promoting understanding of the human rights dimensions of the Treaty of Waitangi содействовать лучшему пониманию правозащитных аспектов Договора Вайтанги;
Allocation mechanisms at the national and regional levels could be reviewed to reflect the economic, social and environmental dimensions of water uses. Следует провести, возможно, пересмотр механизмов распределения на национальном и региональном уровнях с целью учета экономических, социальных и экологических аспектов водопользования.
The strategy will be implemented in the successive human resources development plans, which will encompass all of these dimensions. Эта стратегия будет проводиться в жизнь в последовательном ряде планов по развитию людских ресурсов, в которых будет фигурировать весь комплекс указанных аспектов.
UNCTAD supports DCs to strengthen policy, regulatory and institutional dimensions of services and conducting national services policy reviews to foster competitive sectoral services capabilities. ЮНКТАД оказывает поддержку развивающимся странам в целях укрепления стратегического, регулятивного и институционального аспектов услуг и проведения национальных обзоров политики в области услуг в целях содействия повышению конкурентоспособности этого сектора.
In summary, the African, Inter-American and European human rights systems have contributed to elucidating the environmental dimensions of rights protected under the relevant human rights instruments. Таким образом, африканская, межамериканская и европейская правозащитные системы внесли свой вклад в истолкование экологических аспектов прав, защищаемых соответствующими договорами по правам человека.
The Human Rights Committee has also contributed to clarifying certain dimensions of the human rights and environment linkage. Комитет по правам человека также внес свой вклад в разъяснение определенных аспектов связи между правами человека и окружающей средой.
The Legal Counsel of the United Nations recognized the existence of two interdependent dimensions to the concept of the rule of law. Юрисконсульт Организации Объединенных Наций отметил существование двух взаимозависимых аспектов концепции верховенства права.
The themes of the current cycle of the Commission provide an opportunity to initiate coordinated and coherent action on several significant dimensions of the sustainable development challenge. Темы нынешнего цикла Комиссии дают возможность приступить к принятию скоординированных и последовательных мер по ряду важных аспектов, касающихся проблемы устойчивого развития.
A quantitative and qualitative methodology was developed to assess the legal, policy, institutional and societal dimensions of the business and trade environments of a partner country. Была разработана количественная и качественная методология для оценки юридических, стратегических, институциональных и общественно-социальных аспектов предпринимательской деятельности и условий торговли в стране-партнере.
It recognized the need to address the cultural and religious dimensions of that and other practices and looked forward to finding effective mechanisms in order to do so. Оно признает необходимость обсуждения культурных и религиозных аспектов этого и других видов практики и надеется найти эффективные механизмы для решения данной проблемы.
Thus, special procedures could also be encouraged by the Council to integrate consideration of the human rights dimensions of preventable maternal mortality and morbidity within the scope of their respective mandates. Таким образом, Совет мог бы также призвать специальные процедуры включить в рамки их соответствующих мандатов рассмотрение правозащитных аспектов предотвратимой материнской смертности и заболеваемости.
That issue needs to be explored further, so that its full dimensions are understood, as a prerequisite for the identification of appropriate and feasible solutions. Данная проблема требует дальнейшего изучения для обеспечения полного понимания всех ее аспектов, которое является необходимым условием для поиска адекватных и рациональных решений.
(k) Developing a regional, search and rescue framework, taking into account technical and political dimensions; к) разработка региональной поисково-спасательной базы с учетом технических и политических аспектов;
The UNECE, being a neutral forum, can assist in bringing these various dimensions of the integration process together as well as making them mutually reinforcing. Будучи нейтральным форумом, ЕЭК ООН может содействовать объединению этих различных аспектов интеграционного процесса и их взаимному усилению.
The High Level Committee on Programmes would also propose a methodology for the analysis of mandates and duplication and the study of different dimensions of policy coherence. Комитет высокого уровня по программам также предложит методику для анализа мандатов и дублирования усилий и для изучения различных аспектов согласованности политики.
Belgrade and Pristina will focus on developing the special nature of the relations existing between them especially in their historical, economic, cultural and human dimensions. Белград и Приштина сконцентрируют внимание на развитии особого характера отношений, существующих между ними, особенно их исторических, экономических, культурных и общечеловеческих аспектов.
In addition there are a set of principles that are applicable to both dimensions: Кроме того, имеется ряд принципов, которые применимы в отношении обоих аспектов:
She will systematically raise awareness of the human rights dimensions that should be considered for any policy or intervention for the eradication of poverty called to her attention. Она будет систематически повышать осознание тех аспектов прав человека, которые должны учитываться в любых ставших ей известными политических и практических действиях по искоренению нищеты.
It is a complex phenomenon with many dimensions, comprising, inter alia, exclusion from the elementary human rights to food, education and health. Это комплексное явление, включающее в себя много аспектов, в том числе лишение человека элементарных прав на продовольствие, образование и здравоохранение.