Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. |
Другие делегации, напротив, указывали на то, что в любом случае обсуждение данной темы неизбежно затронет множество различных аспектов. |
This may also include consideration of the economic, social and cultural dimensions of violations that disproportionately affect women, children and other specific groups. |
Это также может включать рассмотрение экономических, социальных и культурных аспектов нарушений, которые в непропорционально большой степени затрагивают женщин, детей и другие конкретные группы. |
Within these dimensions, 10 major variables were chosen to evaluate the economic resilience of women, with each variable having equal weight within the component. |
В рамках этих аспектов было отобрано десять основных переменных для оценки экономической безопасности женщин, при этом каждая переменная имела в рамках этой составляющей одинаковый весовой коэффициент. |
A broad sustainable development financing framework would also address sustainable development in all its dimensions, in an integrated manner. |
Широкая стратегия финансирования устойчивого развития будет также направлена на комплексный учет всех аспектов устойчивого развития. |
Attention will need to be given to complementarities, trade-offs and coherence among a range of policy actions across the economic, social and environmental dimensions. |
Необходимо будет уделить внимание взаимодополняемости, компромиссам и согласованности ряда стратегических мер, касающихся экономических, социальных и экологических аспектов. |
Five broad dimensions can be identified, namely poverty eradication, systemic and structural issues, sustainable development, financing for development and international cooperation. |
При этом можно определить пять широких аспектов, касающихся искоренения нищеты, системных и структурных проблем, устойчивого развития, финансирования развития и международного сотрудничества. |
Report fairly on the statistical and scientific evidence available on relevant dimensions of sustainable development |
Честно сообщать об имеющихся статистических и научных данных, касающихся соответствующих аспектов устойчивого развития |
One of the dimensions of this chapter is "ensuring career and employment security", which includes discussion of social protection. |
Одним из аспектов, охватываемых этой главой, является "обеспечение гарантий карьерного роста и трудоустройства", что включает в себя обсуждение вопросов социальной защищенности. |
One of the dimensions of the framework is devoted to security of employment and social protection, which includes indicators on contributors to pension schemes and unemployment insurance. |
Один из аспектов основы посвящен гарантиям занятости и социальной защиты, которые включают в себя показатели, касающиеся участников пенсионных схем и систем страхования по безработице. |
France is continuing its efforts to mainstream economic, social, environmental and cultural dimensions into its development cooperation policy while striving to increase transparency in this field. |
Франция продолжает направлять свои усилия на систематическое включение экономических, социальных, экологических и культурных аспектов в свою политику сотрудничества в целях развития и укрепление прозрачности и диалога в этой области. |
The essence of the paragraph 166 mandate was that an adequate understanding of the development dimensions of the ongoing international negotiations must be part of an effective capacity-building programme. |
Суть мандата по пункту 166 заключалась в том, что адекватное понимание аспектов развития нынешних международных переговоров должно составлять элемент действенной программы формирования потенциала. |
a need for the inclusion of socio-economic dimensions into the development of forestry plans and policies. |
необходимость учета социально-экономических аспектов при разработке лесохозяйственных планов и политики. |
Adoption of policies designed to incorporate the human, social and health dimensions into the development process; |
принятие стратегий, направленных на интеграцию гуманитарных, социальных и санитарно-медицинских аспектов в процесс развития; |
Relevant Ministers, representatives of UNOCI and various development and humanitarian agencies are locked in discussions to address these dimensions of the Ivorian crisis. |
Соответствующие министры, представители ОООНКИ и различные учреждения по вопросам развития и гуманитарные учреждения ведут активные дискуссии по решению этих аспектов ивуарийского кризиса. |
All cultures had negative dimensions and it was important that people were encouraged to enhance the aspects of their culture which they wished to retain. |
Такие аспекты существуют во всех культурах, поэтому важно создавать у людей стимулы к расширению тех аспектов их культуры, которые они желают сохранить. |
First, we have to strengthen the cohesiveness of the international community's interventions in post-conflict phases by integrating its various dimensions - political, security, humanitarian and development. |
Во-первых, мы должны укрепить координацию действий международного сообщества на постконфликтном этапе путем интеграции их различных аспектов, касающихся политики безопасности, гуманитарных вопросов и проблем развития. |
Strategies to address the environmental dimensions of the water supply and sanitation targets; |
а) разработке стратегий учета экологических аспектов при достижении целей в области водоснабжения и санитарии; |
(b) Recommendation 2: Strengthening the environmental dimensions of sanitation within the United Nations system |
Рекомендация 2: укрепление экологических аспектов санитарии в рамках системы Организации Объединенных Наций |
The strategic plan should promote the integration of the environmental dimensions into all relevant policy -making processes at various levels; |
стратегический план должен способствовать учету экологических аспектов при принятии всех соответствующих политических решений на различных уровнях; |
What is true in the area of security also applies in other dimensions of global activity, such as development. |
То, что верно для безопасности, верно и для других аспектов общемировой деятельности, таких, как развитие. |
Inequalities in educational access and outcomes, health status, employment opportunities, social protection, and other dimensions of social welfare are pervasive and growing in many countries. |
Неравенство с точки зрения доступа к образованию и его результатов, состояния здоровья, возможностей занятости, социальной защиты и других аспектов социального попечения крайне многогранно и обостряется во многих странах. |
Briefly, one of the human rights dimensions of neglected diseases that the Special Rapporteur wishes to explore concerns international assistance and cooperation. |
Короче говоря, Специальный докладчик желает изучить один из связанных с правами человека аспектов запущенных заболеваний, а именно международную помощь и сотрудничество. |
The significance of the economic dimensions for society rests not on their intrinsic economic merits but rather on how they best promote productive activities to satisfy human social needs. |
Значение экономических аспектов для общества основывается не на внутренне присущей им экономической сути, а скорее на том, насколько эффективно они могут способствовать развитию продуктивной деятельности ради удовлетворения социальных потребностей человека. |
In addition, sustained poverty reduction cannot be achieved unless socio-political dimensions, which are often downplayed or overlooked, are incorporated in a comprehensive strategy. |
Кроме того, устойчивое сокращение нищеты не может быть обеспечено без включения в любую всеобъемлющую стратегию социально-политических аспектов, роль которых нередко занижается или не учитывается. |
Several dimensions were identified as critical for the organization to advance in these areas: |
Был выделен ряд аспектов, имеющих решающее значение для обеспечения прогресса в этих областях: |