Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
In line with this approach, the independent expert defined poverty, as a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion, and extreme poverty, as the extreme form of these three different dimensions of poverty. Руководствуясь этим подходом, независимый эксперт определил нищету как совокупность нищеты по уровню дохода, нищеты по уровню развития человеческого потенциала и социального отчуждения, а крайнюю нищету - как крайнюю форму проявления этих трех различных аспектов нищеты.
Its activities have been taking regional and national dimensions designed to create national platforms, service regional networks and platforms, promote early warning and prevention, and strengthen resilience supportive of recovery through IRP. Его деятельность заключается в учете региональных и национальных аспектов для создания национальных платформ, обслуживания региональных сетей и платформ, обеспечения раннего оповещения и предупреждения и укрепления механизма противодействия бедствиям в поддержку восстановительных работ в рамках МПВ.
At the broader regional level, UNPOS has started working in closer collaboration with the United Nations Mission in the Sudan and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to address cross-cutting issues and the regional dimensions of the various conflicts in the Horn of Africa. В более широком региональном плане ПОООНС начало более тесно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане и с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее для решения общих проблем и учета региональных аспектов при урегулировании различных конфликтов в районе Африканского Рога.
It has also highlighted the need for greater emphasis on international humanitarian, criminal, refugee and human rights law, as well as the incorporation of human rights dimensions in all United Nations activities. Оно также высветило необходимость сосредоточения большего внимания на международном гуманитарном, уголовном, беженском праве и праве прав человека, а также учета аспектов прав человека во всей деятельности Организации Объединенных Наций.
(e) Ensuring the link between the normative and operational dimensions of implementing the commitments undertaken regarding the promotion of gender equality and the empowerment of women within the United Nations system and among Member States; ё) увязки нормативных и оперативных аспектов деятельности по выполнению принятых обязательств в отношении поощрения гендерного равенства и улучшения положения женщин в системе Организации Объединенных Наций и в государствах-членах;
In recognition of the growing importance of regional and subregional organizations in facilitating, brokering and consolidating peace, and of subregional dimensions in national peacebuilding efforts, consideration should be given to direct Peacebuilding Fund support for such activities. С учетом возрастающей роли региональных и субрегиональных организаций в оказании содействия установлению мира и предоставлении посреднических услуг в деле достижения и укрепления мира, а также с учетом субрегиональных аспектов национальных усилий в области миростроительства Фонду миростроительства следует уделить внимание вопросу о целесообразности прямой поддержки деятельности таких организаций.
The approach to the debt problem is flawed because it is considered only an economic problem when it has many dimensions (the human rights aspect is missing). подход к проблеме задолженности несовершенен, поскольку задолженность рассматривается только как экономическая проблема, в то время как она имеет много аспектов (не учитывается аспект прав человека).
Over the last year, the Post-Conflict Needs Assessment methodology has been significantly revised to reflect political and security dimensions and to enable more effective engagement with political and security actors present on the ground. В прошлом году методология оценки потребностей в постконфликтный период была существенно пересмотрена в целях учета политических аспектов и аспектов безопасности и обеспечения более эффективного сотрудничества с теми действующими лицами, которые занимаются решением на местах политических вопросов и проблем безопасности.
We believe that the three-pillar approach set out in the report is helpful for the purposes of illustrating the different dimensions of the concept, and we also subscribe to the notion that all three are integral parts of that concept. Мы считаем, что трехкомпонентный подход, изложенный в докладе, полезен для целей пояснения различных аспектов концепции, и мы поддерживаем идею о том, что все три компонента являются неотъемлемой частью этой концепции.
For example, whilst some submissions underscored that an independent expert should explore different dimensions of cultural diversity, one of the replies clearly opposed the inclusion of cultural diversity in such a mandate. Например, если в некоторых материалах подчеркивалось, что независимому эксперту следует заняться изучением различных аспектов культурного разнообразия, то авторы одного из ответов однозначно выступили против включения аспектов культурного разнообразия в такой мандат.
Acknowledging the importance of promoting sustainable development in all our nations and at world level, favouring a balanced integration of its economic, social, and environmental dimensions in the framework of a renewed effort by the international community for sustainable development; признавая важность содействия устойчивому развитию во всех наших странах и на глобальном уровне, уделяя первоочередное внимание сбалансированной интеграции его экономических, социальных и экологических аспектов в рамках возобновленных усилий международного сообщества по достижению устойчивого развития,
Participants agreed on the value of the integrated approach to the household sector as it helps in providing a complete picture of all dimensions of households from the national accounts' perspective i.e. combining data on income, production, expenditure, savings, investment and financial issues. участники признали полезность комплексного подхода к сектору домашних хозяйств, поскольку он способствует обеспечению полной картины всех аспектов домашних хозяйств с точки зрения национальных счетов, т.е. комбинированию данных о доходах, производстве, расходах, сбережениях, инвестициях и финансовых вопросах;
Noting the importance of remittances by migrant workers, which for many countries are one of the major sources of foreign exchange and can make an important contribution to developmental potential, and stressing the need to consider the various dimensions of this issue in a sustainable development perspective, отмечая значение денежных переводов трудящихся-мигрантов, которые во многих странах являются одним из основных источников иностранной валюты и могут играть роль важного фактора в обеспечении развития, и подчеркивая необходимость рассмотрения различных аспектов этого вопроса с точки зрения устойчивого развития,
The relevant treaty bodies can also consider incorporating dimensions of forced evictions that make clear the process to be followed and conditions under which forced evictions can take place, including through general comments and general recommendations; Соответствующие договорные органы могут также рассмотреть вопрос об учете, в том числе в замечаниях общего порядка и общих рекомендациях, таких аспектов принудительных выселений, которые позволяют более четко планировать последующую деятельность, и условий, при которых принудительные выселения могут иметь место;
(a) To promote the introduction of appropriate techniques and technologies for assessing natural resources in the region and contribute to the development of national plans for their exploitation, in the context of regional and international efforts to highlight the environmental dimensions of sustainable development; а) поощрение внедрения надлежащих методов и технологий оценки природных ресурсов в регионе и содействие разработке национальных планов их эксплуатации в контексте региональных и международных усилий, направленных на повышение значимости экологических аспектов устойчивого развития;
(a) Develop indicators for monitoring the status and trends of the various agricultural and non-agricultural dimensions of SARD objectives and guidelines for sustainable agricultural practices for a variety of ecological and socio-economic settings. а) Разработка показателей для контроля за состоянием и тенденциями в рамках различных сельскохозяйственных и не связанных с сельским хозяйством аспектов задач САРД и руководящих принципов для достижения устойчивого ведения сельского хозяйства для широкого спектра экологических и социально-экономических условий.
On the basis of the emerging consensus on the priority and five dimensions of development - peace, the economy, the environment, justice and democracy, the Secretary-General has correctly formulated, in our opinion, the three key objectives of an agenda for development: На основе формирующегося консенсуса в отношении приоритета и пяти аспектов развития: мира, экономики, окружающей среды, справедливости и демократии - Генеральный секретарь, на наш взгляд, совершенно верно сформулировал три ключевые цели повестки дня для развития:
(c) The Office, in developing right to development indicators, should include indicators on the international dimensions of the right to development. с) при разработке показателей осуществления права на развитие Управлению надлежит определить, в частности, показатели, которые касаются международных аспектов права на развитие.
Also acknowledges the progress made towards that goal under the Modern House of Tokelau project, and Tokelau's view that that project, in its governance and economic development dimensions, is seen by its people as the means to achieving their act of self-determination; подтверждает также прогресс, достигнутый в достижении этой цели в рамках проекта создания «Нового дома Токелау», и мнение Токелау о том, что этот проект - с точки зрения аспектов его управления и экономического развития - рассматривается ее жителями в качестве средства осуществления своего акта самоопределения;
Adopt a comprehensive and coordinated approach to the problems caused by all aspects of the illicit trade in small arms and light weapons, recognizing that these challenges are multi-faceted and involve not only security, but also humanitarian, health and development dimensions; принять всеобъемлющий и скоординированный подход к проблемам, вызываемым всеми аспектами незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, признав, что эти проблемы являются многогранными и касаются не только безопасности, но также и гуманитарных аспектов и аспектов здравоохранения и развития;
As part of the methodology for fully taking into account the gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee will include in its sessional working methods an analysis of the relationship between gender and racial discrimination, by giving particular consideration to: В рамках методологии полного учета гендерных аспектов расовой дискриминации Комитет включит в свои методы сессионной работы анализ взаимосвязи между гендерными аспектами и расовой дискриминацией, уделяя особое внимание следующим вопросам:
The panel of judges interpreted the law in the context of the social transformations in the country to justify the wrongdoings of the defendant and cleared him of all the legal charges against him, rather than considering the social factor as one of many dimensions of the law; Судьи толковали законодательство в контексте происходящих в стране социальных преобразований в целях оправдания противоправных деяний обвиняемого и отклонили все предъявлявшиеся ему обвинения, вместо того чтобы учитывать социальный фактор в качестве лишь одного из многочисленных аспектов права.
How can enhanced integration of the security and development dimensions of post-conflict situations - such as in disarmament, demobilization and reintegration programmes and peacebuilding activities - result in greater social and economic inclusion of women and the promotion of women's rights? Как более комплексный учет в постконфликтных ситуациях аспектов безопасности и развития, таких как реализация программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществление деятельности по миростроительству, может привести к более широкому вовлечению женщин в решение социально-экономических вопросов и к расширению прав женщин?
The Action Plan addresses not only green economy dimensions of the forest sector, but also specific contributions the forest sector can make to developing a broader green economy В Плане действий затрагиваются вопросы, касающиеся не только экологичных аспектов экономики лесного сектора, но и конкретного вклада, который лесной сектор может внести в развитие экологичной экономики в целом.
An executive committee was established to deal with irregular migrants and to devise appropriate solutions, taking into account the various dimensions and implications of these solutions, in keeping with the terms of reference set out in the decree establishing the committee. учреждение исполнительного комитета, уполномоченного заниматься вопросом нелегально проживающих жителей, в задачи которого согласно мандату, предусмотренному создавшим его декретом, входит поиск соответствующих решений проблемы с учетом всех ее аспектов и последствий;