| It focuses in particular on the intersections, trade-offs and synergies between social, environmental and economic dimensions of development. | Особый упор в нем делается на взаимосвязи, равновесии и синергии экологических и экономических аспектов развития. |
| The implications for NSIs of this new environment cover several dimensions. | Последствия создания этой новой среды для НСИ охватывают ряд аспектов. |
| However, a comprehensive financing strategy will need to integrate all its dimensions better into mainstream financing. | Однако всеобъемлющая стратегия финансирования должна будет обеспечивать более эффективный учет всех ее аспектов в традиционных механизмах финансирования. |
| The Bill has innovative provisions which address spiritual and traditional dimensions and abuse during treatment of mental conditions. | Законопроект включает нововведения, касающиеся духовных и традиционных аспектов и нарушений, допускаемых в процессе лечения психических заболеваний. |
| The study also proposed measures to be taken to address the legislative dimensions of gender inequalities and discriminations against women in The Gambia. | В исследовании также предлагались меры, касающиеся правовых аспектов гендерного неравенства и дискриминации в отношении женщин в Гамбии. |
| During the Seventh FYP period various Committees and Commissions were appointed to examine various dimensions of the status of women. | В период осуществления седьмого пятилетнего плана для рассмотрения самых разных аспектов положения женщин были назначены различные комитеты и комиссии. |
| For many people, the experience of the aesthetic dimensions of life is intimately connected to the sacred or divine. | Для многих людей опыт эстетических аспектов жизни тесно связан с сакральным или божественным. |
| I'm telling you that there are many dimensions of development. | Я утверждаю, что у развития имеет много аспектов. |
| There is also the challenge of taking into account normative dimensions and additional mandates (e.g., disaster risk reduction, conflict prevention). | Существуют также проблемы учета нормативных аспектов и дополнительных мандатов (например, сокращение опасности стихийных бедствий, предотвращение конфликтов). |
| Such cuts have further consequences for income distribution and other dimensions of inequality. | Такие сокращения имеют дополнительные последствия для распределения доходов и других аспектов неравенства. |
| A second range of indicators assesses the dimensions of "green transformation" as well as economic opportunities and policy responses. | Вторая категория показателей предназначена для оценки аспектов «зеленых» преобразований, а также оценки экономических возможностей и реагирования на уровне политики. |
| Play a role in promoting socio-economic dimensions of the demobilization, disarmament and reintegration programme and in identifying sustainable resources for its continuation. | Играть свою роль в разъяснении социально-экономических аспектов программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в определении устойчивых ресурсов для ее дальнейшего осуществления. |
| This is especially true given the multiple dimensions of poverty. | Такая вероятность становится особенно реальной с учетом многообразных аспектов нищеты. |
| There will be a number of regional dimensions to UNIDO's work in the coming years. | В предстоящие годы ЮНИДО будет осуще-ствлять свою деятельность с учетом ряда регио-нальных аспектов. |
| The Bureau also acknowledged the usefulness of invited resource persons in bringing constructive elements and new dimensions to discussions in the CST. | Бюро также признало полезность приглашения экспертов для привнесения конструктивных элементов и новых аспектов в обсуждения в рамках КНТ. |
| The Secretary-General would continue to lead the political and policy dimensions of the Organization's work. | Генеральный секретарь будет и впредь руководить работой Организации, касающейся политических и стратегических аспектов. |
| There has been a tendency to compartmentalize the conflict in Darfur, without taking sufficient account of the national and regional dimensions. | Существует тенденция к рассмотрению конфликта в Дарфуре в отрыве от национальных и региональных аспектов и без их надлежащего учета. |
| Population movements are closely related to a variety of socio-economic, demographic and political dimensions. | Передвижение населения тесным образом связано с широким кругом социально-экономических, демографических и политических аспектов. |
| Measures that engage corporate actors in the economic, social and environmental dimensions of this process are also important in this respect. | Важное значение в этом отношении имеют также меры, которые призваны обеспечить вовлечение корпоративных субъектов в этот процесс с учетом его экономических, социальных и экологических аспектов. |
| My delegation wishes to reaffirm that it is important for the development dimensions of the Doha round of negotiations to be fulfilled. | Моя делегация хотела бы вновь подтвердить значение реализации аспектов развития в рамках Дохинского раунда переговоров. |
| Accessibility has a number of dimensions, including economic accessibility. | Доступность заключает в себе ряд аспектов, в том числе экономическую доступность. |
| Apart from the legal dimensions of the Norms, they also mirrored certain moral, ethical, political and social values. | Помимо правовых аспектов, Нормы также отражают определенные моральные, этические, политические и социальные ценности. |
| The lack of a definition of extreme poverty made it hard to address the human rights dimensions of that phenomenon. | Отсутствие единого определения крайней нищеты затрудняет надлежащий учет правозащитных аспектов этого явления. |
| The integration of environmental and health dimensions into transport policies is necessary for achieving sustainability and reducing the disease burden. | Для обеспечения жизнеспособности и снижения заболеваемости населения развитие транспорта должно осуществляться с учетом аспектов охраны окружающей среды и здравоохранения. |
| Over 100 intended outcomes are focused specifically on integrating the environmental dimensions in poverty reduction strategies. | Более 100 искомых результатов имеют непосредственное отношение к учету экологических аспектов в стратегиях сокращения масштабов нищеты. |