The crisis has several dimensions. |
Кризис имеет несколько аспектов. |
Social exclusion has multiple dimensions. |
Социальная изоляция имеет множество аспектов. |
Rate of different dimensions of KM/ KS within organizations |
Рейтинг различных аспектов УЗ/ОЗ в организациях |
The Land Use, Climate Change and Kyoto: Human Dimensions Research to Guide New Zealand Policy research programme aims to develop modelling techniques that will link natural scientific and socio-economic aspects of land-use change. |
Исследовательская программа "Землепользование, изменение климата и Киото: исследование антропогенных факторов в целях разработки новозеландской политики" направлена на разработку методов моделирования, обеспечивающих увязку естественнонаучных и социально-экономических аспектов изменений в землепользовании. |
Incorporation of Gender & Human Rights Dimensions in HIV/AIDS Policies & Programs |
Учет гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике и программах по проблеме ВИЧ/СПИДа |
B. Importance of different dimensions |
В. Важность различных аспектов |
A number of additional points emerge from the processual dimensions of the debate over the MAI. |
В отношении процессуальных аспектов работы над МСИ следует сделать еще несколько дополнительных замечаний. |
Article 11 of the ICESCR focuses on the food dimensions of the broader concept. |
В статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах выделяется более широкая концепция аспектов питания. |
For example, the Poverty Alleviation Programme has been fortified by integrating women-in-development and environmental dimensions in the design. |
Например, программа в области уменьшения масштабов нищеты была укреплена в результате учета в проекте таких аспектов, как участие женщин в развитии и окружающая среда. |
Undoing the damage done by the conflict does not only require redeployment, but more importantly addressing the humanitarian dimensions of the conflict. |
З. Для устранения причиненного конфликтом ущерба необходима не только передислокация, но и урегулирование гуманитарных аспектов этого конфликта, что имеет более важное значение. |
The MDGs address various dimensions of poverty and constitute a framework for reducing poverty by 2015. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития разрабатывались с учетом различных аспектов проблемы нищеты и образуют основу действий по уменьшению масштабов этого явления к 2015 году. |
The City Summit in Istanbul will be a major stage in the assessment of the dimensions of this problem and in searching for viable solutions. |
Встреча на высшем уровне по проблемам городов в Стамбуле будет важным этапом оценки аспектов этой проблемы и поиска практических решений. |
Donabedian has been widely accepted as a way to conceptualise the main dimensions of quality of care. |
Концепция, разработанная Донабедьяном (29), является широко принятой для характеризации основных аспектов качества медицинской помощи. |
Among the many dimensions of "the situation of older persons", two are emerging to pre-eminence - active ageing and caregiving strategies. |
Среди многих аспектов «положения пожилых людей» на первое место выдвигается аспект активного старения и аспект стратегий по обеспечению ухода. |
United Nations support is one of the main dimensions of the international community's contribution to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций является одним из основных аспектов содействия, оказываемого Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД). |
Emphasis on the eradication, and not just the reduction, of extreme poverty will require countries to adopt coherent policies that use a life-cycle approach to tackle vulnerability across multiple dimensions. |
Перенос акцента на искоренение - а не просто на сокращение масштабов - крайней нищеты потребует от стран проведения в жизнь согласованной политики, в рамках которой факторы уязвимости во всем многообразии их аспектов устранялись бы путем применения подхода, основанного на учете всего жизненного цикла. |
The results of this review will be used to integrate the poverty-and-environment dimensions into the Millennium Development Goals framework. |
Результаты этого обзора будут использоваться с целью учета аспектов нищеты и окружающей среды в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For this purpose it has identified 11 lead indicators that reflect five key managing-for-results dimensions presented in the 2004 - 2007 MYFF. |
Для этого им было определено 11 основных показателей, отражающих пять ключевых аспектов управления, ориентированного на результаты, присутствующих в МФР на 2004 - 2007 годы. |
In the developing countries macroeconomic policies had incorporated pro-poor structural reforms and direct measures had been introduced to address the non-income-related dimensions of poverty. |
В развивающихся странах макроэкономическая политика предусматривает проведение ориентированных на интересы бедных слоев населения структурных реформ, а также принятие непосредственных мер в отношении аспектов нищеты, не связанных с уровнем дохода. |
The realignment of the UNDP monitoring and evaluation instruments reinforces key dimensions of the strategic shift to focus on development results and outcome-level performance. |
Наладка инструментов ПРООН, предназначенных для контроля и оценки, способствует укреплению ключевых аспектов ее новой стратегии, направленной на достижение конкретных результатов в области развития и на осуществление практической деятельности. |
Building early warning systems that are centred on people at risk and that integrate the essential dimensions of risk assessment, warning generation, dissemination, preparedness and response capabilities. |
Создание систем раннего предупреждения с ориентацией на подвергающееся риску население и с учетом важнейших аспектов работы по проведению оценки риска, подготовке предупреждений, распространению информации, обеспечению готовности к бедствиям и возможностей ликвидации их последствий. |
Well-tailored social protection programmes also call for sound information on, for instance, levels, duration and severity of income poverty and other dimensions of deprivation. |
Кроме того, для разработки тщательно продуманных программ социальной защиты необходима надлежащая информация, например относительно масштабов продолжительности и остроты проблемы нищеты, обусловленной низким уровнем доходов, и других аспектов существующих проблем. |
UNEP/GEF is developing "Regional Combating Desertification in South Asia: The Agriculture-Environment Nexus", which addresses the root causes of human-induced land degradation, including community, policy and institutional dimensions. |
ЮНЕП/ГЭФ разрабатывает проект "Борьба с опустыниванием в Южной Азии на региональном уровне: взаимосвязь между сельским хозяйством и окружающей средой", который направлен на ликвидацию коренных причин деградации земель в результате деятельности человека с охватом общинных, политических и институциональных аспектов. |
A comprehensive and effective international mechanism for cooperation should be drawn up to address its politico-security, social, cultural and economic development dimensions. |
Для рассмотрения учета и ее политических аспектов, аспектов безопасности, социальных и культурных аспектов и аспектов экономического развития следовало бы создать комплексный и эффективный международный механизм. |
The dimensions of development were interrelated, and a global view of the problems would be needed in order to avoid a fragmented response. |
Ввиду взаимосвязи различных аспектов развития необходим глобальный подход к проблемам, позволяющий избежать фрагментарности действий. |