Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
The crisis has several dimensions. Кризис имеет несколько аспектов.
Social exclusion has multiple dimensions. Социальная изоляция имеет множество аспектов.
Rate of different dimensions of KM/ KS within organizations Рейтинг различных аспектов УЗ/ОЗ в организациях
The Land Use, Climate Change and Kyoto: Human Dimensions Research to Guide New Zealand Policy research programme aims to develop modelling techniques that will link natural scientific and socio-economic aspects of land-use change. Исследовательская программа "Землепользование, изменение климата и Киото: исследование антропогенных факторов в целях разработки новозеландской политики" направлена на разработку методов моделирования, обеспечивающих увязку естественнонаучных и социально-экономических аспектов изменений в землепользовании.
Incorporation of Gender & Human Rights Dimensions in HIV/AIDS Policies & Programs Учет гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике и программах по проблеме ВИЧ/СПИДа
B. Importance of different dimensions В. Важность различных аспектов
A number of additional points emerge from the processual dimensions of the debate over the MAI. В отношении процессуальных аспектов работы над МСИ следует сделать еще несколько дополнительных замечаний.
Article 11 of the ICESCR focuses on the food dimensions of the broader concept. В статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах выделяется более широкая концепция аспектов питания.
For example, the Poverty Alleviation Programme has been fortified by integrating women-in-development and environmental dimensions in the design. Например, программа в области уменьшения масштабов нищеты была укреплена в результате учета в проекте таких аспектов, как участие женщин в развитии и окружающая среда.
Undoing the damage done by the conflict does not only require redeployment, but more importantly addressing the humanitarian dimensions of the conflict. З. Для устранения причиненного конфликтом ущерба необходима не только передислокация, но и урегулирование гуманитарных аспектов этого конфликта, что имеет более важное значение.
The MDGs address various dimensions of poverty and constitute a framework for reducing poverty by 2015. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития разрабатывались с учетом различных аспектов проблемы нищеты и образуют основу действий по уменьшению масштабов этого явления к 2015 году.
The City Summit in Istanbul will be a major stage in the assessment of the dimensions of this problem and in searching for viable solutions. Встреча на высшем уровне по проблемам городов в Стамбуле будет важным этапом оценки аспектов этой проблемы и поиска практических решений.
Donabedian has been widely accepted as a way to conceptualise the main dimensions of quality of care. Концепция, разработанная Донабедьяном (29), является широко принятой для характеризации основных аспектов качества медицинской помощи.
Among the many dimensions of "the situation of older persons", two are emerging to pre-eminence - active ageing and caregiving strategies. Среди многих аспектов «положения пожилых людей» на первое место выдвигается аспект активного старения и аспект стратегий по обеспечению ухода.
United Nations support is one of the main dimensions of the international community's contribution to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций является одним из основных аспектов содействия, оказываемого Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД).
Emphasis on the eradication, and not just the reduction, of extreme poverty will require countries to adopt coherent policies that use a life-cycle approach to tackle vulnerability across multiple dimensions. Перенос акцента на искоренение - а не просто на сокращение масштабов - крайней нищеты потребует от стран проведения в жизнь согласованной политики, в рамках которой факторы уязвимости во всем многообразии их аспектов устранялись бы путем применения подхода, основанного на учете всего жизненного цикла.
The results of this review will be used to integrate the poverty-and-environment dimensions into the Millennium Development Goals framework. Результаты этого обзора будут использоваться с целью учета аспектов нищеты и окружающей среды в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For this purpose it has identified 11 lead indicators that reflect five key managing-for-results dimensions presented in the 2004 - 2007 MYFF. Для этого им было определено 11 основных показателей, отражающих пять ключевых аспектов управления, ориентированного на результаты, присутствующих в МФР на 2004 - 2007 годы.
In the developing countries macroeconomic policies had incorporated pro-poor structural reforms and direct measures had been introduced to address the non-income-related dimensions of poverty. В развивающихся странах макроэкономическая политика предусматривает проведение ориентированных на интересы бедных слоев населения структурных реформ, а также принятие непосредственных мер в отношении аспектов нищеты, не связанных с уровнем дохода.
The realignment of the UNDP monitoring and evaluation instruments reinforces key dimensions of the strategic shift to focus on development results and outcome-level performance. Наладка инструментов ПРООН, предназначенных для контроля и оценки, способствует укреплению ключевых аспектов ее новой стратегии, направленной на достижение конкретных результатов в области развития и на осуществление практической деятельности.
Building early warning systems that are centred on people at risk and that integrate the essential dimensions of risk assessment, warning generation, dissemination, preparedness and response capabilities. Создание систем раннего предупреждения с ориентацией на подвергающееся риску население и с учетом важнейших аспектов работы по проведению оценки риска, подготовке предупреждений, распространению информации, обеспечению готовности к бедствиям и возможностей ликвидации их последствий.
Well-tailored social protection programmes also call for sound information on, for instance, levels, duration and severity of income poverty and other dimensions of deprivation. Кроме того, для разработки тщательно продуманных программ социальной защиты необходима надлежащая информация, например относительно масштабов продолжительности и остроты проблемы нищеты, обусловленной низким уровнем доходов, и других аспектов существующих проблем.
UNEP/GEF is developing "Regional Combating Desertification in South Asia: The Agriculture-Environment Nexus", which addresses the root causes of human-induced land degradation, including community, policy and institutional dimensions. ЮНЕП/ГЭФ разрабатывает проект "Борьба с опустыниванием в Южной Азии на региональном уровне: взаимосвязь между сельским хозяйством и окружающей средой", который направлен на ликвидацию коренных причин деградации земель в результате деятельности человека с охватом общинных, политических и институциональных аспектов.
A comprehensive and effective international mechanism for cooperation should be drawn up to address its politico-security, social, cultural and economic development dimensions. Для рассмотрения учета и ее политических аспектов, аспектов безопасности, социальных и культурных аспектов и аспектов экономического развития следовало бы создать комплексный и эффективный международный механизм.
The dimensions of development were interrelated, and a global view of the problems would be needed in order to avoid a fragmented response. Ввиду взаимосвязи различных аспектов развития необходим глобальный подход к проблемам, позволяющий избежать фрагментарности действий.