Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
Understanding the distributional dimensions of economic well-being requires measurement of concepts at the household unit level. Понимание распределительных аспектов экономического благосостояния требует измерения концепций на уровне домохозяйств.
The analysis highlights major achievements in addressing the multiple dimensions of informal settlements in cities across the region. В приводимом анализе освещаются основные достижения в рассмотрении разнообразных аспектов неформальных поселений в городах по всему региону.
New proposals were made that tackled the economic and financial dimensions of the property issue. Были внесены новые предложения, касающиеся экономического и финансового аспектов вопроса о собственности.
In addition to comprehensive human resources development strategies, sectoral polices and strategies need to incorporate human resources dimensions. Помимо разработки комплексной стратегии развития людских ресурсов, необходимо обеспечить учет кадровых аспектов в рамках отраслевой политики и стратегий.
If even one of these dimensions is neglected, development cannot be sustainable. Если хотя бы один из этих аспектов игнорируется, развитие не может быть устойчивым.
He recalled the varied dimensions of urban challenges and recommendations that had been generated by the discussion. Он остановился на ряде аспектов проблемы водопользования в городах и на некоторых положениях рекомендаций, выработанных в ходе состоявшегося обсуждения.
It is therefore important that adequate attention be given to developing and monitoring the institutional dimensions of regulation. Важно поэтому уделять надлежащее внимание развитию и отслеживанию институциональных аспектов регулирования.
One of the dimensions of the regulatory and institutional framework is the relationship between government authorities and Professional Accountancy Organizations. Один из аспектов регулятивной и институциональной базы - связь между государственными ведомствами и профессиональными организациями бухгалтеров.
Successful approaches to long-term sustainable agriculture are integrated with many different dimensions of development and policy-making, include relevant stakeholders, and incorporate a gender perspective. Успешные подходы к долгосрочному устойчивому развитию сельского хозяйства органически связаны с целым рядом различных аспектов развития и деятельности по разработке политики, осуществляются с участием соответствующих заинтересованных сторон и учитывают гендерные факторы.
There are also important differences between international core crimes and terrorism in terms of their territorial dimensions. Имеются также важные различия между тяжкими международными преступлениями и терроризмом с точки зрения территориальных аспектов.
Urban inequality is not limited to differences in income but includes a number of other important dimensions. Неравенство в городах не ограничивается разницей в доходах, а включает в себя целый ряд других важных аспектов.
Furthermore formally stated objectives might not help to capture all the relevant dimensions of the risks that face an organization. Кроме того, официально установленные цели могут не годиться для фиксации соответствующих аспектов рисков, с которыми сталкивается организация.
The NSAPR document included extensive discussion on the gender-related dimensions of poverty. Документ НСУСН включал подробный анализ гендерных аспектов нищеты.
The Evaluation Office organized a workshop to examine various dimensions of engaging with the national Government in countries where ADRs are carried out. Управление по вопросам оценки организовало семинар-практикум для рассмотрения различных аспектов взаимодействия с национальными правительствами в странах, где проводятся ОРР.
Undue insistence on a variety of dimensions of the principle of necessity might simply defeat the purpose. Чрезмерное акцентирование различных аспектов принципа необходимости может просто препятствовать достижению основной цели.
The Committee had thus aptly identified, in its interpretation of the Covenant, the proper time and space dimensions. Таким образом, при толковании положений Пакта Комитет убедительно продемонстрировал наличие соответствующих аспектов времени и пространства.
Climate change can affect each of these dimensions, particularly in the light of biophysical and social vulnerability. Изменение климата может отрицательно сказываться на каждом из этих аспектов, особенно с учетом биофизической и социальной уязвимости.
There are other dimensions of the vital relationship between the United Nations and troop-contributing countries that require urgent attention. Неотложного внимания требуют еще ряд аспектов важных отношений между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими воинские контингенты.
But she also underlined the need for road transport to take account of safety, security and environmental dimensions. Вместе с тем она также подчеркнула необходимость учета на автомобильном транспорте аспектов безопасности, охраны и окружающей среды.
However, the integration of the economic, social and environmental dimensions considered necessary has still not made itself felt on any wider front. Однако интеграция экономических, социальных и экологических аспектов, которая считается необходимой, в более широких масштабах еще не проявляется.
There has also been global progress in other dimensions of poverty, such as access to education and health care. Наблюдается также прогресс на глобальном уровне в том, что касается других аспектов нищеты, таких, как доступ к образованию и здравоохранению.
Adaptation options should not be developed separately from other dimensions of strategic planning and risk management. Варианты адаптации не должны разрабатываться отдельно от других аспектов стратегического планирования и управления рисками.
This should include a commitment to advance the broader and victim-centred dimensions of transitional justice, such as truth-seeking, compensation and rehabilitation. Это должно включать приверженность развитию более широких и ориентированных на потребности жертв аспектов правосудия переходного периода, таких, как стремление к установлению истины, компенсация и реабилитация.
Often, wellness is understood to be much more than the absence of disease and may be inseparable from spiritual and religious dimensions. Часто благосостояние понимается как нечто большее, чем просто отсутствие заболевания, и оно может не отделяться от духовных и религиозных аспектов.
And these may be considerable in terms of health and other dimensions. А она может быть значительной в плане охраны здоровья и других аспектов.