Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
At the same time, as globalization gains momentum, the interrelationships among its many dimensions that need to be factored in for effective policy-making, and in working towards a rule-based international system that is and is perceived as fundamentally fair, are becoming increasingly complex. Вместе с тем по мере развития процесса глобализации усложняются взаимосвязи ее различных аспектов, которые необходимо учитывать в процессе принятия действенных решений и создания основанной на правилах международной системы, которая в корне справедлива не только в теории, но и на практике.
Those challenges pertain to the multiple sources and dimensions of civilian suffering as a result of crisis and the growing number of actors involved in crisis response and will require particular attention in the Inter-Agency Standing Committee, and from Member States, during the coming year. Эти задачи обусловлены множественностью источников и аспектов страданий гражданского населения в результате кризисов и ростом числа субъектов, участвующих в принятии мер реагирования на кризисы, в предстоящем году потребуют особого внимания со стороны Межучрежденческого постоянного комитета, а также государств-членов.
While the second conference was essentially a national-local agenda, the third will consider mechanisms for global implementation and reporting, in addition to international conventions to tackle some dimensions of sustainable urban development, such as climate change. В то время как на повестке дня второй Конференции стояли в основном вопросы национального и местного уровня, на третьей - будут рассмотрены механизмы глобального осуществления и отчетности, наряду с международными конвенциями, с целью анализа некоторых аспектов устойчивого городского развития, таких как изменение климата.
It had shown remarkable foresight on international public-order dimensions of protection, resulting in the concept of norms of international public order becoming famous in international law. Он продемонстрировал удивительное предвидение в отношении связанных с международным публичным порядком аспектов защиты, благодаря чему концепция норм международного публичного порядка получила признание в международном праве.
JS1 indicated that Morocco recognized Tamazight as an official language and the various dimensions of Moroccan identity and civilization; provided Tamazight teaching programmes and launched a public Amazigh-speaking channel since 2010. В СП1 указывается, что Марокко признало тамазиг в качестве официального языка и различных аспектов марокканской самобытности и цивилизации; разработало программы обучения тамазигу и в 2010 году открыла государственный радиотелевизионный канал на тамазиге.
At least six pre-default dimensions of the agreement are frequently specified by the grantor and the secured creditor: Лицо, предоставляющее право, и обеспеченный кредитор зачастую указывают не менее шести аспектов соглашения, касающихся периода до неисполнения обязательств:
Moreover, we have adopted a national strategic plan, "The Safe Path Forward for 2003-2013," which focuses on the humanitarian, social and environmental dimensions of the problem within the framework of overall socio-economic development and poverty eradication. Кроме того, мы приняли национальный стратегический план «Безопасный путь вперед на период 2003 - 2013 годов», который направлен на решение гуманитарных, социальных и экологических аспектов этой проблемы в рамках общей программы социально-экономического развития и искоренения нищеты.
To address the multiple dimensions of global change and its future consequences for energy planning, agriculture and natural disasters in countries of the region, ECLAC and the Austria-based International Institute for Applied Systems Analysis jointly organized a seminar at the end of 2006. Для рассмотрения многочисленных аспектов глобальных преобразований и их будущих последствий с точки зрения энергетического планирования, сельского хозяйства и стихийных бедствий в странах региона ЭКЛАК и базирующийся в Австрии Международный институт прикладного системного анализа совместно организовали семинар в конце 2006 года.
COMESA's transport policy, developed in 2010 under the COMESA Transport and Communications Strategy and Priority Investment Plan, encouraged its members to incorporate regional dimensions in their national policies. Транспортная политика КОМЕСА, сформулированная в 2010 году в рамках стратегии КОМЕСА в транспортном и коммуникационном секторах и плана приоритетных инвестиций КОМЕСА, акцентирует внимание членов этой организации на необходимости учета региональных аспектов при разработке своей национальной политики.
Women and girls still make up a high proportion of people living in income poverty and deprived of education, health, voice and other non-income dimensions of well-being. Женщины и девочки по-прежнему составляют значительную долю населения, живущего в бедности, вызванной низким уровнем доходов, и лишенного доступа к образованию, здравоохранению, возможностей для выражения мнения и других не связанных с уровнем доходов аспектов благополучия.
Highlighted in this report are the difficulties experienced in the participatory process, and guidelines are supplied for integrating participatory dimensions into national and international development programmes and strategies. В этом докладе описываются трудности, возникающие в процессе развития с участием широких слоев населения, и приводятся руководящие принципы включения аспектов такого процесса в национальные и международные программы и стратегии развития.
The Begeer report assumed that the existing international statistical system, which is decentralized in both the subject and regional dimensions, would continue unchanged, an assumption that is critical to its recommendations. В докладе Бегеера высказывается предположение, имеющее исключительно важное значение для сформулированных в нем рекомендаций, о том, что существующая международная статистическая система, носящая децентрализованный характер как с точки зрения тематики, так и с точки зрения региональных аспектов, не будет подвергаться изменениям.
Such efforts include revising the curriculum for the 10-year basic education programme, increasing the practical orientation of the three-year secondary education programme and including population-family life education dimensions. К числу соответствующих мер относятся пересмотр учебного плана для десятилетней программы базового образования, усиление практической ориентации рассчитанной на три года программы средней школы и включение в учебные планы аспектов, касающихся просвещения в области народонаселения и семейной жизни.
States are also encouraged to increase the number of programmes designed to implement pro-right-to-food strategies and to develop new programmes addressing unresolved dimensions of the hunger problem. Государствам также предлагается расширить количество программ, направленных на выполнение стратегий в поддержку права на питание и на разработку новых программ, предназначенных для решения нерешенных аспектов проблемы голода.
The present report attempts to identify the impact of globalization on various dimensions of the development goals and the areas that require greater policy coherence. Кроме того, в нем анализируются пути повышения последовательности действий на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях решения обеих проблем, т.е. интеграции всех трех аспектов развития и решения проблемы неравномерного воздействия процесса глобализации.
The role of UNDP is to champion equity and human development as integral components of the growth strategies in both their domestic and international dimensions, as indicated in MDG No. 8. Роль ПРООН заключается в отстаивании принципов равенства и развития человеческого потенциала в качестве неотъемлемых компонентов стратегий роста в рамках как их внутренних, так и международных аспектов, что указано в цели развития Nº 8, определенной на новое тысячелетие.
Regional bureaux, the Partnerships Bureau, BOM and BDP contribute to ensuring that substantive, operational and financial dimensions of this function are adequately supported. Региональные бюро, Бюро по вопросам партнерства, Бюро по вопросам управления и Бюро по политике в области развития способствуют обеспечению надлежащей поддержки существенных, оперативных и финансовых аспектов этой функции.
Well-tailored policy interventions that address the root causes of poverty require sound information on the levels, duration and severity of income poverty and other dimensions of deprivation. Для проведения целенаправленных и эффективных политических мер по устранению коренных причин нищеты необходима надежная и полная информация об уровне, длительности и степени тяжести нищеты, связанной с низким уровнем доходов, и других аспектов лишений.
The Framework incorporates a comprehensive view of data quality that recognizes interrelationships, including trade-offs, among dimensions of quality, and allows emphases to vary across data categories and uses/users. It facilitates dialogue with national statistical agencies and country authorities more generally. Рамки отражают всеобъемлющий подход к понятию качества данных, учитывающий взаимосвязанность аспектов качества и допускающий компромиссный выбор и перенос акцентов между категориями данных, видами их использования и пользователями.
For advice on the strictly legal dimensions of the mandate, the SRSG Special Representative is drawing on the support of Harvard Law School as well as pro bono research and advice from legal practitioners and scholars in the United States, the United Kingdom, and Australia. Что касается строго юридических аспектов своего мандата, Специальный представитель опирается на консультативную помощь Гарвардской школы права, а также на результаты некоммерческих исследований и рекомендации юристов-практиков и ученых из Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и Австралии.
While poverty eradication will remain at the top of a future agenda, there is agreement to place sustainable development at the core of the post-2015 development agenda, thereby balancing its economic, social and environmental dimensions. Хотя первейшей целью будущей программы будет оставаться ликвидация нищеты, достигнуто согласие о том, что центральное место в программе развития на период после 2015 года будет отведено достижению устойчивого развития, что позволит добиться гармоничного сочетания ее экономического, социального и экологического аспектов.
It is essential for bringing about the policies and investments needed to expand the economic opportunities of the poor, to promote pro-poor growth and to address the multiple dimensions of poverty. Это важно для формирования политики и обеспечения инвестиций, необходимых для расширения экономических возможностей бедных, поощрения роста, предназначенного для улучшения положения бедных слоев населения, и решения многочисленных аспектов нищеты.
This was followed by a presentation by a staff member of OHCHR's Millennium Development Goals section, who provided an overview of the post-2015 process to date, including the importance of integrating human rights dimensions. Далее выступила сотрудница Секции по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, УВКПЧ, которая представила обзор текущего состояния дел по Повестке дня в области развития на период после 2015 года, в том числе по вопросу о важности включения в нее аспектов прав человека.
Furthermore, the particular characteristics of the situation of internal displacement in Azerbaijan provide useful insights into understanding the various dimensions of the phenomenon of internal displacement worldwide. Кроме того, особенности положения, связанного с проблемой перемещения лиц внутри Азербайджана, могут способствовать более полному пониманию различных аспектов явления перемещения населения внутри стран во всем мире.
Time-series data as well as cross-sectional data are covered by the same general concept; time is treated as one of the dimensions of a multi-dimensional table, in much the same way as cross-classifying categories. Такой же общий подход используется в отношении данных временных рядов, а также данных структурного анализа; временной фактор рассматривается как один из аспектов многомерной таблицы, практически так же, как межклассификационные категории.