Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
Unless all dimensions of gender inequality are addressed, the overall Millennium Development Goal of gender equality and women's empowerment cannot be achieved. Без учета всех аспектов гендерного неравенства общая цель обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, сформулированная в Декларации тысячелетия, не может быть достигнута.
The Committee reflected on the challenge to foster coherence and coordination among the various processes and the need for convergence and integration of the different dimensions of development during its retreat held in November 2012. На неофициальной встрече в ноябре 2012 года Комитет обсуждал задачу повышения согласованности и координации между различными процессами, а также потребность в сближении и интеграции различных аспектов развития.
(a) Strengthening the economic and financial dimensions of water management, including adaptation to climate change; а) усиление экономических и финансовых аспектов управления водными ресурсами, включая адаптацию к изменению климата;
This trend has multiple dimensions in which growing income gaps are compounded by gender, ethnic, regional and other sources of discrimination and inequality, posing a direct challenge to inclusive and sustainable development. Эта тенденция имеет несколько аспектов, когда растущий разрыв в доходах усугубляется гендерными, этническими, региональными и другими источниками дискриминации и неравенства, создавая прямую угрозу охватывающему всех устойчивому развитию.
Noting the economic dimensions of the conflict in "Juba-land", I also call upon all stakeholders urgently to tackle the continuing illegal export of charcoal, as highlighted in the recent report of the Somalia and Eritrea Monitoring Group. С учетом экономических аспектов конфликта в «Джуббаленде» я призываю также все заинтересованные стороны незамедлительно решить проблему продолжающегося незаконного экспорта древесного угля, как было особо отмечено в недавнем докладе Группы контроля по Сомали и Эритрее.
Total quality management, should include the following five main dimensions: quality control; quality assurance; people management; international benchmarking; and measurement. Общее управление качеством должно охватывать следующие пять главных аспектов: контроль качества; обеспечение качества; управление кадрами; международный бенчмаркинг и измерение.
Cognizant of the challenges facing the country, the Vision envisages that national development will be carried out with responsibility and respect, balancing and integrating the economic, social and environmental dimensions. Сознавая задачи, стоящие перед страной, в программе «Видение» предусматривается, что национальное развитие будет осуществляться на основе ответственности и уважения, соблюдения баланса и учета экономических, социальных и экологических аспектов.
Such a transformative agenda will require promoting the achievement of inclusive, equitable and sustainable development and addressing the broad range of income and non-income dimensions of inequality and exclusion. В рамках подобной программы преобразований потребуется содействовать осуществлению всеобщего, справедливого и устойчивого развития и уделять внимание широкому кругу аспектов проблемы неравенства и социального отчуждения, как связанных, так и не связанных с доходами.
It presents some models and approaches that have been among the most successful in promoting a balanced and integrated approach to the management of economic, social and environmental dimensions of urban living. В нем содержится информация о некоторых наиболее успешных моделях и методах содействия внедрению сбалансированного и комплексного подхода к регулированию экономических, социальных и экологических аспектов городской жизни.
At the core of sustainable urban management is a balanced approach to the economic, social and environmental dimensions of urban transformation to ensure that the priorities and needs of present and future generations are protected. В рамках городского управления, соответствующего требованиям устойчивого развития, центральное место занимает сбалансированный подход к городским трансформациям с учетом их экономического, социального и экологического аспектов, нацеленный на решение первоочередных задач и удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений.
Effective consultative mechanisms should be established to engage the broad range of urban stakeholders and actors involved in service delivery to ensure that economic, social and environmental dimensions are fully integrated. Следует создать действенные механизмы консультаций для вовлечения широкого круга городских заинтересованных сторон и субъектов, участвующих в предоставлении услуг, для обеспечения полного учета экономического, социального и экологического аспектов.
It is however a fact that a large part of the available data from non-official statistical sources not only has limited reliability but also fails to address some major dimensions of entrepreneurial activity, such as the performance of new and young enterprises. Вместе с тем нельзя отрицать, что значительная часть имеющихся данных из неофициальных статистических источников характеризуется не только низкой достоверностью, но также упускает ряд важных аспектов предпринимательской деятельности, таких как эффективность новых и молодых предприятий.
The need to further integrate the environmental, social and economic dimensions was underscored by many speakers, as was the need for improved means of implementation through the application of clear targets and indicators. Многие выступавшие подчеркивали необходимость дальнейшей интеграции экологических, социальных и экономических аспектов, а также необходимость совершенствования средств осуществления на основе применения четких целей и показателей.
At the same time, science, technology and innovation form part of global and national capabilities to address the economic, social and environmental dimensions of development and their interactions. В то же время наука, техника и нововведения являются неотъемлемой частью общемировых и национальных возможностей для учета экономических, социальных и экологических аспектов развития, а также их взаимодействия.
Indeed, the courts have dealt with educational issues brought before them, and a number of key dimensions of the right to education have been subject to judicial or quasi-judicial review. Более того, суды уже занимались доводимыми до них образовательными проблемами, и ряд ключевых аспектов права на образование стал предметом судебного или квазисудебного анализа.
It was, however, also felt that national strategies and action plans to cope with desertification, land degradation and drought in many instances fell short of fully addressing the social and economic dimensions. Однако было также отмечено, что национальные стратегии и планы действий по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой во многих случаях не могли полностью обеспечить учет социально-экономических аспектов.
Also key is the development of appropriate capacities and institutional mechanisms for the health sector to engage systematically across Government and other sectors to address the health dimensions of daily activities. Также ключевым элементом является разработка соответствующих потенциалов и институциональных механизмов для сектора здравоохранения, чтобы обеспечить систематическое взаимодействие между правительством на всех уровнях и другими секторами для учета аспектов здравоохранения в своей повседневной деятельности.
Their involvement was thus essential to ensure the integration of a variety of dimensions related to the introduction and expansion of ICTs, in particular education, entrepreneurship and policy. Таким образом, их участие необходимо для включения различных аспектов, связанных с внедрением и распространением ИКТ, в частности с точки зрения образования, предпринимательства и политики.
For example, it was suggested that UNEP should support a project to integrate environmental dimensions in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW). В частности, было предложено, чтобы ЮНЕП оказала поддержку проекту по обеспечению учета экологических аспектов в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
OIOS noted concurrent projects on several poverty dimensions, such as governance and gender, being separately undertaken at the headquarters, regional and field levels, with little or no coordination among them. УСВН отметило наличие параллельных проектов, посвященных ряду аспектов нищеты, таких, как управление и гендерная составляющая, которые осуществляются отдельно на уровне штаб-квартир и на региональном и местном уровнях при недостаточной координации, а то и без координации вообще.
In this regard, the empowerment of civil society is crucial in order to address the different dimensions of human security, including armed conflicts, natural disasters, diseases, discrimination and environmental pollution. Поэтому расширение возможностей и прав гражданского общества имеет исключительно важное значение для решения различных аспектов безопасности человека, включая вооруженные конфликты, стихийные бедствия, болезни, дискриминацию и загрязнение окружающей среды.
UNESCO, in partnership with the United Nations Development Fund for Women and UNAIDS, organized a seminar in Rabat to promote an understanding of the sociocultural dimensions of HIV/AIDS, with specific emphasis on the gender dimension. В партнерстве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и ЮНЭЙДС ЮНЕСКО организовала в Рабате, Марокко, семинар в целях содействия пониманию социально-культурных аспектов ВИЧ/СПИДа с уделением особого внимания гендерным аспектам.
With the combined challenges of globalization and market reforms, including financial and trade liberalization, it becomes evident that the path towards social development can only be charted once the political and institutional dimensions of the current international context are better defined and any shortcomings identified and addressed. Принимая во внимание совокупное воздействие глобализации и рыночных реформ, включая либерализацию в сфере финансов и торговли, становится очевидно, что направления социального развития можно определять только после прояснения политических и организационных аспектов нынешней международной обстановки и выявления и устранения всех имеющихся недостатков.
It is in this context that efforts must be undertaken to ensure that market-driven reforms, the multilateral trading system embodied by the WTO, and other aspects or components of the international economy do not interfere with the possibilities for realizing the progressively redistributive dimensions of social development. Именно в этом контексте необходимо прилагать усилия к обеспечению того, чтобы рыночные реформы, система многосторонней торговли, воплощенная во Всемирной торговой организации, и другие элементы или компоненты международной экономики не препятствовали возможностям реализации прогрессивных перераспределительных аспектов социального развития.
He is pleased to confirm that TDR has recently agreed to provide him with modest financial support to enable him to obtain research assistance for a few weeks on the human rights dimensions of neglected diseases. Он с удовлетворением подтверждает, что ПТБ недавно согласилась предоставить ему небольшую финансовую поддержку, достаточную для получения им в течение нескольких недель научно-исследовательской помощи для изучения связанных с правами человека аспектов запущенных болезней.