Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
The integration of economic, social and environmental dimensions calls for new combinations of statistical variables that emphasize the need for integrated tools such as national account frameworks and a good compatibility of classifications. Для интеграции экономических, социальных и экологических аспектов требуются новые сочетания статистических переменных, что лишь подчеркивает потребность в таких комплексных инструментах, как базовая структура национальных счетов и сопоставимые классификации.
This report uses all these definitional dimensions, and adheres to a general rule that institutional forms should to the extent possible follow from clear functional attributes. Настоящий доклад, составленный с учетом всех вышеупомянутых аспектов, которые включает определение понятия «институт», следует общему правилу, согласно которому организационные формы должны быть в максимально возможной степени подчинены четко сформулированным функциональным задачам.
Our early intervention should lead to a recognition of the human rights dimensions of the situation and ensure that an effective human rights response is developed and implemented. Наше скорейшее вмешательство должно привести к признанию правозащитных аспектов ситуации и обеспечить разработку и осуществление эффективных мер реагирования.
To increase the capacity of Governments in the five regions to promote the social inclusion of vulnerable groups, gender equality and health dimensions in national development plans. Цель Организации: расширение возможностей правительств в пяти регионах по содействию вовлечению в общественную жизнь уязвимых групп, обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и учету аспектов здравоохранения в национальных планах развития.
Thus, one area in which international support should be aligned with African efforts is that of providing funding for these three critical dimensions of public service capacity-building. Таким образом, одной из областей, в которых международная поддержка должна увязываться с усилиями африканских стран, является обеспечение финансирования этих трех важнейших аспектов создания потенциала государственной службы.
At the same time, the inspection modality has flexibility to incorporate reviews of different risk dimensions and internal control needs as they change over time. Одновременно механизм инспекции позволяет учитывать результаты обзора различных аспектов подверженности рискам и потребности в области внутреннего контроля, поскольку с течением времени они изменяются.
The right to development contains several dimensions, including the principle of active, free and meaningful participation in the development process and non-discrimination. Право на развитие насчитывает несколько аспектов, включая принцип активного, свободного и конструктивного участия в процессе развития и недискриминацию.
The scope of the present report is deliberately broad, emphasizing integration of the national and local dimensions of follow-up to Habitat II. Настоящий доклад охватывает широкий круг вопросов, что сделано специально, чтобы подчеркнуть важное значение национальных и местных аспектов деятельности по осуществлению решений Хабитат II.
Operating with academic freedom, IRC addresses knowledge gaps and examines emerging issues, thus strengthening the capacity of UNICEF to explore dimensions of its future agenda. Будучи свободным в своей научно-исследовательской работе, ИЦИ устраняет пробелы в знаниях и анализирует возникающие проблемы, укрепляя тем самым потенциал ЮНИСЕФ, необходимый для изучения различных аспектов его будущей повестки дня.
These dimensions may be expressed in terms of the following: Эти проявления неравенства касаются, в частности, следующих аспектов:
Reference has been made above to the Commission's role in relation to the Treaty of Waitangi in its human rights, including race relations, dimensions. Ранее в этом докладе уже говорилось о роли Комиссии в деле реализации аспектов Договора Вайтанги, касающихся прав человека и межрасовых отношений.
While there certainly was a need for linkages between the various dimensions of development, operational activities should nevertheless be flexible enough to respond to specific national development requirements. Если необходимость координации различных аспектов развития несомненна, то оперативная деятельность должна, тем не менее, быть достаточной гибкой, чтобы отвечать специфическим потребностям стран.
Addressing the social, institutional, and economic dimensions of poverty рассмотрение социальных, организационных и экономических аспектов нищеты
The relevant chapters outline the developing legal frameworks, but also highlight some of the problems with respect to these dimensions of the right to food. В соответствующих главах в общих чертах излагаются формирующиеся правовые рамки и одновременно уделяется большее внимание некоторым проблемам, касающимся этих аспектов права на питание.
on strategic planning and management of energy resources to incorporate economic, social and environmental dimensions. стратегическое планирование и управление энергетическими ресурсами в целях учета экономических, социальных и экологических аспектов
To a lesser degree, macroeconomic analysis is also used in framing the overall dimensions of the annual budget, which is both comprehensive and unified. В меньшей степени макроэкономический анализ используется также при разработке общих аспектов годового бюджета на всеобъемлющей и единой основе.
In an effort to address in a systematic manner the environmental dimensions of refugee programmes, the High Commissioner appointed a Senior Environmental Coordinator in early 1993. В целях систематического рассмотрения экологических аспектов программ помощи беженцам в начале 1993 года Верховный комиссар назначила Старшего координатора по окружающей среде.
Stressing the interconnection of cultural, social, political, ecological and economic dimensions of development and change would provide the necessary components for sustainable development. Больший упор на взаимосвязь культурного, социального, политического, экологического и экономического аспектов развития и изменений создаст необходимую основу для обеспечения устойчивого развития.
It was no coincidence that almost all the conferences had addressed the problem of structural adjustment and emphasized the need to review some of its dimensions. Неслучаен тот факт, что почти на всех конференциях рассматривалась проблема структурной перестройки и подчеркивалась необходимость повторного рассмотрения некоторых ее аспектов.
UNU/INTECH project on international dimensions of the impact of new technologies Проект УООН/ИНТЕК по изучению международных аспектов воздействия новых технологий
One participant cautioned that, though the debate was focused on trade, ECDC was more than just trade and included other dimensions which often underpinned economic and trade integration. Один из участников подчеркнул, что, хотя в фокусе дискуссии находится торговля, ЭСРС не ограничивается одной лишь торговлей и охватывает ряд других аспектов, которые зачастую лежат в основе экономической и торговой интеграции.
Many non-governmental organizations emphasize that the State has the primary role and responsibility to implement the right to development in both its individual and its collective dimensions. По мнению многих неправительственных организаций, главная роль и обязанность в области осуществления индивидуальных и коллективных аспектов права на развитие принадлежат государству.
Of course, we are in favour of positive policies and measures concerning the regional dimensions of arms control and disarmament. Безусловно, мы выступаем за проведение конструктивной политики и принятие конструктивных мер в отношении региональных аспектов контроля над вооружениями и разоружения.
The Meeting noted the complexity in the renovation processes, especially the interlinking dimensions of economic, social and political changes and their ramifications. На Совещании отмечался комплексный характер процесса обновления, в частности взаимосвязанность аспектов экономических, социальных и политических изменений и их последствий.
Substantive contributions highlighting the human rights dimensions of family issues were made to the World Conference on Human Rights. Значительный вклад в освещение аспектов вопросов семьи, связанных с правами человека, был сделан на Всемирной конференции по правам человека.