Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
The UNFPA strategic plan situates the nine outputs and indicators of the MRF in the key organizational dimensions of human resources, financial management and results-based management (RBM), within the context of contributing to achieving development results. В стратегическом плане ЮНФПА девять ориентировочных результатов и показателей в области управления относятся к числу ключевых организационных аспектов людских ресурсов, финансового управления и управления, ориентированного на конкретные результаты, в рамках содействия достижению результатов в области развития.
(k) Share and analyse evidence on development of innovative capacities at the firm level, with a view to understanding the social and economic dimensions of these processes and providing insights for the development of public policy; к) совместно использовать и анализировать данные о развитии инновационного потенциала на уровне компаний для понимания социальных и экономических аспектов этих процессов и выдвижения идей для разработки государственной политики;
The National Population Plan of Action, the National Plan of Action for Social Development and the WHO Country Programme have identified research is needed into the gendered dimensions of ageing a priority for 2010-2011. В Национальном плане действий в области народонаселения, Национальном плане действий в области социального развития и в Страновой программе ВОЗ была признана необходимость проведения исследований гендерных аспектов старения в качестве приоритетной задачи на 2010-2011 годы.
Exchange of experience and best practices on the impact of instruments of participatory democracy on decisions related to all dimensions of sustainable development, public participation in policy formulation and implementation contributing to sustainable development. Обмен опытом и наилучшей практикой результативного применения инструментов представительной демократии при принятии решений, касающихся всех аспектов устойчивого развития и участия общественности в разработке и осуществлении политики, способствующей устойчивому развитию
(a) Which social policies should be enhanced to strengthen the linkages among the three pillars of sustainable development and thereby support the integration of the social, environmental and economic dimensions? а) Какие социальные стратегии необходимо укрепить для усиления взаимосвязи между тремя основными компонентами устойчивого развития и, таким образом, облегчения задачи комплексного рассмотрения социального, экологического и экономического аспектов?
Since 2000, regional mechanisms for union, integration, dialogue and political cooperation in Latin America and the Caribbean have sought to include the social and political dimensions of mutual respect, solidarity and human rights in the union and integration agenda. С 2000 года и по настоящее время механизмы объединения, интеграции, диалога и согласования региональной политики в Латинской Америке и регионе Карибском бассейне проявляют интерес к включению в повестку дня объединения и интеграции таких аспектов, как социальная сфера, политика, уважение и солидарность и права человека.
It urged the regional commissions and their subregional offices to prioritize sustainable development initiatives at the country level through, among other actions, the development and implementation of regional agreements and arrangements addressing the regional and subregional dimensions of national development goals. Она настоятельно призвала региональные комиссии и их субрегиональные отделения уделять приоритетное внимание инициативам в области устойчивого развития на страновом уровне посредством, в частности, разработки и осуществления региональных соглашений и договоренностей, касающихся региональных и субрегиональных аспектов национальных целей в области развития.
At the Rio+20 Conference in June 2012 the global community acknowledged the need to further mainstream sustainable development at all levels, integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and recognizing their interlinkages. На состоявшейся в июне 2012 года Конференции Рио+20 мировое сообщество признало необходимость дальнейшей учета вопросов устойчивого развития как центральных проблем на всех уровнях интеграции экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития и признания их взаимосвязи.
Excluding adequate consideration of these fundamental dimensions of sustainable development in national planning, implementation and budgetary processes limits the ability to balance national planning priorities and achieve national development goals in the medium to long term. Отсутствие соответствующего учета этих основополагающих аспектов устойчивого развития в рамках процессов планирования, реализации и выделения соответствующих бюджетных ресурсов на национальном уровне ограничивает способность достижения оптимального баланса между приоритетами в сфере национального планирования и реализации национальных целей в области развития в средне- и долгосрочной перспективе.
The organization has developed strong partnerships with the delegations of various Member States to the Human Rights Council and has advocated the drafting of resolutions that recognize apprenticeships and vocational education as dimensions of the right to education. Организация поддерживала прочные партнерские связи с делегациями разных государств - членов Совета по правам человека и выступала в поддержку проектов резолюций о признании профессионального обучения и профессионального образования в качестве аспектов права на образование.
At the same time, science, technology and innovation and related policies need to be placed in a broader context that takes into account the institutional, cultural and historical dimensions within which science, technology and innovation operate. Одновременно наука, техника и нововведения и смежные стратегии должны рассматриваться в более широком контексте с учетом институциональных, культурных и исторических аспектов, в котором используются наука, техника и инновации.
The project will continue during the biennium 2002-2003, with a mandate to analyse the labour dimensions of the Summit of the Americas process and to create a collaborative framework with ministries of labour and other relevant ministries and key international institutions. Цель этого проекта, который будет продолжать осуществляться в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, будет состоять в анализе трудовых аспектов процесса встреч на высшем уровне стран Северной и Южной Америки и разработке рамок сотрудничества с министерствами труда и другими соответствующими министерствами и ведущими международными организациями.
(b) Responding to economic dimensions of conflict in a more strategic way - for example, by exploring links between the management of natural resources and development, security and human rights; Ь) выработка более систематизированного подхода к учету экономических аспектов конфликтных ситуаций, например, путем изучения возможных взаимосвязей между рациональным использованием природных ресурсов и развитием, безопасностью и правами человека;
We further emphasize the need to integrate the development dimensions into international rule making and that the international community must remain sensitive to this and take into account the need for flexibility and national policy space for countries while assuming international commitments. Мы далее подчеркиваем необходимость интеграции аспектов развития в процесс разработки международных норм, а также того, чтобы международное сообщество неизменно помнило об этом и учитывало необходимость обеспечения гибкости и пространства для маневра в национальной политике для стран при выполнении международных обязательств.
Reflecting the need to address the interrelated social, economic and environmental dimensions of sustainable development, the greatest concentration of work for UNDP under this practice is in the area of frameworks and strategies for sustainable development, representing 29 per cent of all reported practice outcomes. Ввиду необходимости учета взаимосвязанных социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития усилия ПРООН в рамках этого вида деятельности сосредоточены прежде всего на программах и стратегиях устойчивого развития, что составляет 29 процентов от всех результатов этого вида деятельности, о которых было сообщено.
Urges the international community to look at the need for a comprehensive understanding of the dimensions of genocide, including in the context of situations of economic globalization adversely affecting disadvantaged communities, in particular indigenous peoples. настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть вопрос о необходимости всестороннего уяснения различных аспектов геноцида, в том числе в контексте ситуаций негативного влияния экономической глобализации на общины, находящиеся в неблагоприятном положении, в частности на коренное население.
Disentangling the conceptual dimensions of basic activity limitations that result from impairment, from the more complex activities associated with participation provides the opportunity to determine the intervening mechanisms that facilitate or interfere with performance of tasks and organized activity. Обособление концептуальных аспектов ограничений базовой деятельности, вытекающих из расстройств, от более сложных видов деятельности, связанных с участием, позволяет определить механизмы вмешательства, способные облегчить или помешать выполнению задач и организованной деятельности.
During the biennium 2000-2001, the departmental focal point on women and staff of the Civil Society Outreach unit developed a proposal for a pilot project on developing new government and civil society alliances for addressing the gender and development dimensions of globalization. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов департаментский координатор по вопросам положения женщин и сотрудники Отдела по охвату гражданского общества подготовили предложение в отношении экспериментального проекта по созданию новых альянсов правительств и гражданского общества в интересах рассмотрения аспектов глобализации, связанных с участием женщин в развитии.
It highlights UNDP actions, particularly in the areas of the governance and capacity-building aspects of the response, and in the social and economic dimensions of the HIV/AIDS epidemic. В нем обращается особое внимание на деятельность ПРООН, особенно с точки зрения аспектов управления и создания потенциала в рамках принимаемых мер и с точки зрения социально-экономических аспектов эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Established in 2007, the WIPO Development Agenda is an important initiative designed address the development dimensions of intellectual property and access to global technology for development, to which target 8F of Millennium Development Goal 8 refers. Принятая в 2007 году Повестка дня развития ВОИС представляет собой важную инициативу, предназначенную для рассмотрения аспектов развития интеллектуальной собственности и доступа к глобальной технологии для развития, которые затрагиваются целью 8F цели развития тысячелетия 8.
In a conclusion, state capacities can be classified into three different dimensions: (a) the regulatory dimension; (b) the servicing dimension; and (c) the enabling dimension. В заключение следует отметить, что возможности государств можно классифицировать с учетом трех различных аспектов: а) аспект регулирования; Ь) аспект предоставления услуг; а также с) аспект создания благоприятных условий.
(b) A long-term and iterative framework which fully integrates the physical and biological dimensions with the social and economic realities, making it possible to adapt action programmes according to experience and to advances in scientific research; Ь) долгосрочные и многократно проводимые мероприятия, обеспечивающие полное согласование физических и биологических аспектов с социально-экономическими факторами, что позволит корректировать программы действий в зависимости от имеющегося опыта и научно-исследовательских достижений;
The United Nations has special strengths and experience in addressing social aspects of development and integrating social and economic dimensions, working with Governments, grass-roots people's movements and other non-governmental organizations. Организация Объединенных Наций обладает особыми возможностями и опытом в решении социальных задач развития, интеграции социальных и экономических аспектов развития и налаживании рабочих отношений с правительствами, низовыми организациями населения и другими неправительственными организациями.
High-resolution satellite remote sensing data is suitable for the collection of spatial data for broad planning and monitoring. The possibility of assessing in particular the spatial and temporal dimensions of the problem of desertification is enhanced. При сборе пространственных данных, необходимых для широкого планирования и мониторинга, могут использоваться спутниковые данные дистанционного зондирования с высоким разрешением, что позволит улучшить оценку пространственных и временных аспектов проблемы опустынивания.
My delegation also believes that the five dimensions of development on which the Secretary-General elaborates in document A/48/935, "An agenda for development", provide a firm basis for the new concept of development. Моя делегация также считает, что пять аспектов развития, которые Генеральный секретарь подробно анализирует в документе А/48/935, озаглавленном "Повестка дня для развития", обеспечивают прочную основу для новой концепции развития.