Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
As such, they are useful in considering other dimensions of capacity development and assessment. Как таковые, они могут с пользой применяться при рассмотрении иных аспектов деятельности по созданию потенциала и оценке.
Its indicators of achievement capture changes in a number of threat dimensions. В ее показателях достижения результатов учитываются изменения по ряду аспектов, создающих угрозу дестабилизации.
It can require an appreciation of the political dimensions of reform as much as of the technical aspects. Для этого может потребоваться хорошее понимание значения как политических, так и технических аспектов реформ.
Thus its economic dimensions could not be dealt with in isolation from other technical, military and security dimensions. Поэтому ее экономические аспекты нельзя рассматривать в отрыве от других технических, военных и касающихся безопасности аспектов.
Data analysis included such new dimensions as gender and environmental indicators, facilitating the design of development policies incorporating those dimensions. Анализ данных теперь включает такие новые аспекты, как гендерные и экологические показатели, что способствует выработке политики развития, обеспечивающей учет этих новых аспектов.
One of these contextual dimensions is political. Одним из этих контекстуальных аспектов является политический.
More integration and coherence in approaches by Governments and major groups to combine the social, environmental and economic dimensions of sustainable development. Повышение уровня интеграции и согласованности в подходах правительств и основных групп к комплексному учету социальных, экологических и экономических аспектов устойчивого развития.
When selecting the topics, care was taken to ensure that coverage of the dimensions is as uniform as possible. При выборе вопросов ставилась задача обеспечить максимально, по возможности, унифицированный охват этих аспектов.
Sustainable development is usually divided into four primary dimensions: economic, environmental, social and institutional. Обычно устойчивое развитие рассматривают с точки зрения четырех главных аспектов: экономического, экологического, социального и организационного.
Plans of action were needed to address the different dimensions of that complex phenomenon. Необходимо разработать планы действий по урегулированию различных аспектов этого сложного явления.
The realization of the development dimensions of the Doha work programme was a categorical imperative. Абсолютно необходимо осуществление связанных с развитием аспектов Дохинской программы.
Financial flows for development must be generated through a meaningful international trade regime with strong development dimensions. Финансовые потоки, направляемые на цели развития, должны образовываться за счет режима международной торговли, одним из важнейших аспектов которого должно стать развитие.
Of all the dimensions of multilateral diplomacy, it is disarmament that requires the greatest political realism as well as a maximum of perseverance and good will. Из всех аспектов многосторонней дипломатии именно разоружение требует максимального политического реализма, максимальной настойчивости и доброй воли.
This sensitive issue should be addressed in a holistic way, taking into account the population growth, economic development and the regional dimensions. Этот деликатный вопрос должен рассматриваться в целом, с учетом роста численности населения, экономического развития и региональных аспектов.
Peace agreements must involve a broader group of national stakeholders and go beyond political and security issues by considering critical economic dimensions at an early stage. Мирные соглашения должны охватывать более широкую группу национальных субъектов и обеспечивать на раннем этапе учет не только политических вопросов и вопросов безопасности, но и чрезвычайно важных экономических аспектов.
While intellectual property rights are important, there remain significant disagreements as to their development dimensions. Права интеллектуальной собственности, безусловно, имеют важное значение, однако в отношении аспектов, касающихся развития, по-прежнему сохраняются существенные разногласия.
They stressed the need for greater integration, efficiency and coordination of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Они подчеркнули необходимость более комплексного учета экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития и повышения эффективности и скоординированности связанной с ними деятельности.
Our country joins in the efforts of the international community to raise awareness about the dimensions of the phenomenon of migration at the global level. Наша страна присоединяется к усилиям международного сообщества с целью информирования общественности относительно всех аспектов явления миграции на глобальном уровне.
We have a common interest in identifying a global and balanced approach by taking the multiple dimensions of migration into account. Мы разделяем заинтересованность в выработке глобального и сбалансированного подхода, основанного на учете различных аспектов миграции.
An integrated approach to policy-making should establish working structures that encourage ministers to consider the multifaceted dimensions of social and economic policy. Комплексный подход к разработке политики должен предусматривать создание рабочих структур, способствующих учету министрами многогранных аспектов социально-экономической политики.
The member States of the European Union have chosen two closely interrelated sub-themes for this debate, relating to the economic and technological dimensions of globalization. Государства-члены Европейского союза выбрали две тесно взаимосвязанные подтемы для этого обсуждения, касающиеся экономических и технических аспектов глобализации.
Not least, the quality of our societies is defined by the multiple dimensions of human security of women. В не меньшей степени качество жизни в наших обществах зависит от многочисленных аспектов гуманитарной безопасности женщин.
In terms of the scope of the dialogue among civilizations and its worldwide dimensions, allow me to cite some examples. Позвольте мне сослаться на ряд примеров в плане масштабов диалога между цивилизациями и его общемировых аспектов.
We must be aware of several dimensions in the management of the struggle against the HIV/AIDS epidemic. Мы должны помнить о ряде аспектов борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИД.
Agricultural, energy and transport statistics are being explored to highlight the environmental dimensions for production of indicators. В настоящее время прорабатывается статистика сельского хозяйства, энергетики и транспорта в целях высвечивания экологических аспектов для получения соответствующих показателей.