Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
They serve to identify the multiple dimensions of the right to adequate housing and the ways in which it is violated. Они служат выявлению многочисленных аспектов права на достаточное жилище и форм его нарушения.
Dialogue at the highest political levels may help address the many dimensions of South - North migration. Диалог на самых высоких политических уровнях может способствовать урегулированию многих аспектов миграции Юг-Север.
Furthermore, UNOWA will endeavour, with its partners in West Africa, to effectively integrate humanitarian and development dimensions into conflict prevention and management strategies. Помимо этого, ЮНОВА вместе со своими партнерами в Западной Африке будет предпринимать усилия для эффективного учета гуманитарных аспектов и аспектов, касающихся развития, в стратегиях предотвращения и регулирования конфликтов.
Good practices related to safety and quality may be directed at different aspects, as the dimensions of this criterion are quite diverse. Надлежащая практика, связанная с безопасностью и качеством, может касаться различных аспектов, поскольку измерения этого критерия весьма разнообразны.
The balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of what needs to be addressed. Установление баланса между Генеральной Ассамблеей и Советом - это лишь один из аспектов проблемы, которую необходимо решить.
Confidence-building, as a means of conflict transformation, has many dimensions and covers a range of measures. Укрепление доверия как средство трансформации конфликта имеет ряд аспектов и включает широкий круг мер.
A key element to achieving these dimensions of food security is the development of competitive and sustainable agro-industrial and agri-business operations. Главным элементом обеспечения этих аспектов продовольственной безопасности является развитие конкурентоспособных и устойчивых агропромышленных и агропредпринимательских операций.
Several stakeholders stressed the importance of continued analysis and review of the subregional dimensions of peacebuilding. Некоторые заинтересованные стороны подчеркнули важность постоянного анализа и обзора субрегиональных аспектов миростроительства.
But beyond its immediate humanitarian dimensions, it is also a crisis of global development policy. Однако помимо неотложных гуманитарных аспектов речь идет и о кризисе глобальной политики в области развития.
UNICEF will enhance integration of the international and country-level dimensions of its engagement in GPPs. ЮНИСЕФ усилит интегрирование аспектов его участия в ГПП на международном и страновом уровнях.
Zambia recognises that culture is one of the fundamental dimensions of development. Замбия признает, что культура является одним из основных аспектов развития.
OHCHR continued to analyse the human rights dimensions of climate change. УВКПЧ продолжило анализ правозащитных аспектов изменения климата.
Discussions were based on case studies and addressed the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. Обсуждения проводились на основе тематических исследований и касались социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития.
Invites all special procedures to contribute further to the analysis of the human rights dimensions of the HIV/AIDS epidemic; предлагает всем специальным процедурам внести дальнейший вклад в анализ правозащитных аспектов эпидемии ВИЧ/СПИДа;
The need to integrate the economic, social and environmental dimensions of development so as to achieve sustainability was clearly defined a quarter of a century ago. З. Задача по интеграции экономических, социальных и природоохранных аспектов развития в интересах достижения устойчивости была четко сформулирована четверть века назад.
Increasingly, the need to address other dimensions of the issue of illicit small arms, such as the nexus between this issue and development, is being felt. Все явственнее ощущается необходимость учета и других аспектов проблемы незаконного стрелкового оружия, в частности взаимосвязи между этой проблемой и развитием.
As awareness has grown of the threat posed by overfishing, international agreements and guidelines have been drawn up to address various dimensions of the problem. По мере осознания угрозы, которую представляет собой перелов, осуществлялась разработка международных соглашений и руководящих принципов, касающихся различных аспектов этой проблемы.
At the technical level, the challenge of capturing the distributional dimensions of inequality is exacerbated by data constraints that make it difficult to track them. На техническом уровне проблема охвата распределительных аспектов неравенства усугубляется ограниченностью данных, что затрудняет отслеживание проявлений неравенства.
Three, many of today's conflicts involve a complex web of objectives and actors, local and regional dimensions that pose difficult challenges for mediators. В-третьих, многие из сегодняшних конфликтов представляют собой сложное сплетение целей и субъектов, местных и региональных аспектов, что усложняет задачи посредников.
The Committee on Sustainable Energy focussed its 20th Jubilee Meeting on the full dimensions of the challenges faced to secure affordable and sustainable energy with rational, effective policies. Комитет по устойчивой энергетике посвятил свое двадцатое юбилейное совещание анализу всех аспектов проблем, которые необходимо решить для обеспечения ценовой доступности энергии и устойчивости энергетики путем проведения разумной и эффективной политики.
Going forward, the Open Working Group can build on the convergence of ideas around the need to balance the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. В дальнейшем Рабочая группа открытого состава могла бы использовать взаимосвязанность идей, касающихся необходимости обеспечения сбалансированности экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития.
Recognizing educational dimensions of all other universal goals Признание наличия образовательных аспектов во всех других универсальных целях
The growing significance of regional and subregional dimensions of development cooperation within the United Nations system should be reflected in measures that better capture these dimensions in planning and programming instruments and strengthen inter-agency collaboration to this effect. Растущее значение региональных и субрегиональных аспектов сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должно найти отражение в мерах по улучшению учета этих аспектов в механизмах планирования и составления программ и укреплению взаимодействия между учреждениями с этой целью.
When such is the case, the Committee is ready to promote and facilitate the linking of the environment with the other dimensions of sustainable development at the national and subregional levels, preferably by integrating the additional dimensions into already existing programme activities. В этом случае Комитет готов поощрять и облегчать увязку экологических аспектов с другими аспектами устойчивого развития на национальном и субрегиональном уровнях, предпочтительно, путем учета дополнительных аспектов в уже осуществляемых программных мероприятиях.
When member countries are committed, the Committee can promote and facilitate the linking of the environment with the other dimensions of sustainable development at the national and subregional levels, taking into account the possibilities of integrating all dimensions into already existing programmes activities. В этом случае Комитет может поощрять и облегчать увязку экологических аспектов с другими аспектами устойчивого развития на национальном и субрегиональном уровнях, путем учета всех аспектов в уже осуществляемых программных мероприятиях.