Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
The research focused on the dimensions that were chosen on the basis of the analysis of reports of UN committees and of the European Commission against Racism and Intolerance and their recommendations. Это исследование главным образом касалось ряда аспектов, избранных на основании анализа докладов комитетов Организации Объединенных Наций и Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости, а также их рекомендаций.
While revising the existing templates and designing new ones, the secretariat and the GM will take account of the recommendations of CRIC 9, with particular regard to the environmental, social and economic dimensions of best practices and the consequent classification. При пересмотре существующих типовых форм и разработке новых секретариат и ГМ будут принимать во внимание рекомендации КРОК 9, особенно в том, что касается экологических, социальных и экономических аспектов передовой практики и соответствующей классификации.
In the coming year, the Council should redefine its relationships with regional organizations, while working to strengthen the peacebuilding dimensions of its work, which will require closer collaboration with the Peacebuilding Commission. В будущем году Совету следует дать новое определение своим отношениям с региональными организациями, проводя работу по укреплению миростроительных аспектов своей деятельности, что потребует более тесного сотрудничества с Комиссией по миростроительству.
A request raised at ethics briefings and training sessions was the need for guidance for staff in deepening their understanding of the ethical dimensions of their official duties, and the connection that this has with their lives outside the workplace. Одна из просьб, которая была высказана во время инструктажей и аудиторных занятий по вопросам этики, касалась необходимости разработки руководящих указаний для сотрудников в целях углубления понимания ими этических аспектов служебных обязанностей, а также их взаимосвязи с частной жизнью в нерабочее время.
As the example of the national poverty alleviation strategy adopted in China shows, a long-term approach may be better suited to the systemic impact and multi-sectoral dimensions that are required to address urban poverty. Как показывает пример принятой в Китае национальной стратегии смягчения остроты проблемы бедности, с учетом системного воздействия и многосекторальных аспектов, которые необходимы для разрешения проблемы городской бедности, может лучше подойти долговременный подход.
Another country underlined the need to pay equal attention to the right to development, bearing in mind both the national and international dimensions of this right, and the indivisibility and interdependence of all human rights. Другая страна подчеркнула необходимость уделять аналогичное внимание праву на развитие с учетом как национальных, так и международных аспектов этого права и неделимости и взаимозависимости всех прав человека.
At the same time, it is important to bear in mind that income poverty is one of the many dimensions of poverty and deprivation defined by the Copenhagen Declaration and Programme of Action. В то же время важно иметь в виду, что нищета по доходам является одним из многих аспектов нищеты и лишений, определяемых Копенгагенской декларацией и Программой действий.
The Secretariat will be paying closer attention to lessons learned from transitions and will facilitate learning across missions and countries to better inform the process of successful consolidation and transition keeping in mind the myriad challenges across a range of dimensions. Секретариат будет также уделять более пристальное внимание опыту, полученному в ходе преобразования миссий, и способствовать распространению этих знаний среди миссий и стран в целях расширения информационной базы процесса консолидации и преобразования и обеспечения его успешности, не упуская из вида многочисленные проблемы по целому ряду аспектов.
An operational climate technology programme and related global research and development (R&D) fund, supported by a secretariat and various panels of experts, is needed to examine the various dimensions of the technology challenge relating to renewables, particularly in developing countries. Для изучения различных аспектов технологического вызова в области возобновляемых источников энергии, в частности в развивающихся странах, необходимо при поддержке секретариата и различных групп экспертов создать эффективно функционирующую программу климатических технологий и соответствующий фонд глобальных исследований и разработок (НИОКР).
One of the Commission's main recommendations on the measurement of well-being was the need to develop indicators of quality of life in all its dimensions, which could also yield comprehensive and holistic evaluations of disparities (recommendations 6, 7 and 8). Одна из важных рекомендаций Комиссии в отношении измерения благосостояния заключается в разработке показателей качества жизни по каждому из ее аспектов, которые позволили бы получить исчерпывающую и глобальную оценку неравенства (рекомендации 6, 7 и 8).
The objective of the subprogramme on population is to enable the international community to better understand and effectively address current and foreseeable population issues and the population dimensions of development at the national and international levels. Цель подпрограммы в области народонаселения заключается в обеспечении более глубокого понимания и эффективного рассмотрения международным сообществом текущих и прогнозируемых проблем в области народонаселения и связанных с народонаселением аспектов развития на национальном и международном уровнях.
Another aspect of great importance in the biological, chemical and nuclear fields is the overlap of the civil and military dimensions and of the possible dual use of materials, technology and know-how. Еще одним весьма важным аспектом в областях биологического, химического и ядерного оружия является совпадение гражданских и военных аспектов и возможное двойное использование материалов, технологий и технического опыта и знаний.
This comprehensive development vision arises from the firm belief that there is an inextricable link and interdependence among all dimensions of development, and that there is no progress in the absence of economic prosperity. Такая всеобъемлющая концепция развития зиждется на убежденности в существовании неразрывной взаимосвязи и взаимозависимости всех аспектов развития и в том, что прогресс невозможен без экономического процветания.
The Working Group should avoid entering into a debate on the scope, definition and dimensions of the right to development: it should work towards building an enabling environment at the international level for the sustainable development for all. Рабочей группе следует избегать вступления в споры по вопросам сферы охвата, определения и аспектов права на развитие: ей следует работать над созданием благоприятных условий на международном уровне для обеспечения устойчивого развития для всех.
The European Union understands the purpose of this resolution as an affirmation of the importance of interreligious and intercultural dialogue as important dimensions of the dialogue among civilizations and of the culture of peace. Насколько Европейский союз понимает, цель данной резолюции состоит в подтверждении важности межрелигиозного и межкультурного диалога в качестве важнейших аспектов диалога между цивилизациями и культуры мира.
We are taking resolute steps to adapt our societies to increasing cultural diversity particularly in their social, educational, health and cultural dimensions, because intercultural dialogue will not succeed if we do not address the origins of discrimination and marginalization. Мы принимаем решительные меры с целью адаптации наших обществ к растущему культурному многообразию, в особенности в плане его социальных, образовательных, культурных аспектов и аспектов здравоохранения, поскольку межкультурный диалог не увенчается успехом, если мы не устраним первопричины дискриминации и маргинализации.
The MDGs and the broader internationally agreed development goals reflect a common understanding that global challenges have to be managed so that they lead to broadly based, inclusive progress and that attention is given to all dimensions of human development. ЦРДТ и более широкие цели в области развития, согласованные на международном уровне, отражают единое понимание того, что глобальные проблемы необходимо решать таким образом, чтобы их решение приводило к широкомасштабному всеобщему прогрессу с необходимым учетом всех аспектов развития человеческого потенциала.
Furthermore, UNFPA is responding to the General Assembly resolution 59/250, including with regard to regional alignment and the importance of the regional and subregional dimensions of development cooperation. Кроме того, ЮНФПА принимает меры в целях выполнения резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи, в том числе в отношении региональной унификации и важности регионального и субрегионального аспектов сотрудничества в области развития.
C10: Establishment of implementation modalities of the Geneva Plan of Action, mainstreaming of ethical dimensions of other Action Lines, design and realization of concrete activities. С10: Выработка механизмов выполнения Женевского плана действий, включение в основные направления деятельности этических аспектов по другим направлениям деятельности, разработка и реализация конкретной деятельности.
The international and national dimensions of the rule of law should be developed in a balanced manner, and the Committee should continue to discuss them in order to arrive at a common view on the issue. Необходимо придерживаться сбалансированного подхода к расширению верховенства права на международном и национальном уровнях, и Комитету следует продолжить обсуждение этих аспектов, чтобы прийти к общему мнению по этому вопросу.
The report also reviews activities of the United Nations system on international migration and development and provides an overview of efforts to include development dimensions in cooperation mechanisms on international migration together with their evaluation. В докладе также содержится обзор деятельности системы Организации Объединенных Наций по вопросам международной миграции и развития и представлен общий обзор усилий, направленных на учет аспектов развития в рамках механизмов сотрудничества по международной миграции, наряду с их оценкой.
The issue of children, by virtue of its many dimensions, its sensitivity and the multidisciplinary nature of its implications, requires coordinated and concerted action by all actors involved in various aspects of the comprehensive protection of children and adolescents. Вопрос о детях ввиду его сложности, многообразия его аспектов и последствий требует скоординированных и согласованных действий всех субъектов, участвующих в различных аспектах комплексной деятельности по защите детей и подростков.
The contributors analysed present and past forms of social exclusion, affected groups and populations, and the multiple dimensions of racial discrimination and related forms of intolerance, among a myriad of related issues. Среди сотни прочих вопросов в публикациях были рассмотрены вопросы, касающиеся современных и прошлых форм социальной изоляции, затрагиваемых групп и народов, а также различных аспектов расовой дискриминации и связанной с ней нетерпимости.
This publication is the result of the analyses and discussions conducted by the Energy Security Forum on the global dimensions of emerging energy security risks facing UNECE member States. Эта публикация - результат аналитической работы и обсуждений, проведенных Форумом по энергетической безопасности в области глобальных аспектов новых рисков для энергетической безопасности, стоящих перед государствами - членами ЕЭК ООН.
The IAEA remains the only legitimate multilateral forum for the discussion and analysis of the technical, legal and practical dimensions of a number of proposals that have been put forward on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and nuclear fuel assurances. МАГАТЭ остается единственным законным многосторонним форумом для обсуждения и анализа технических, правовых и практических аспектов ряда предложений, касающихся многосторонних подходов к ядерному топливному циклу и гарантиям поставок ядерного топлива.