Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
Discussion about global inequality broadened later on the third day to look at its macroeconomic dimensions at the UNCTAD Public Symposium. Позднее в тот же день рамки дискуссии по вопросу о глобальном неравенстве расширились с рассмотрением его макроэкономических аспектов на Открытом симпозиуме ЮНКТАД.
A growing number of them continued to adhere to international legal instruments of direct relevance and application to various dimensions of good governance. Росло число стран, продолжавших выполнять положения международно-правовых документов, которые непосредственно касались различных аспектов ответственного управления.
Sustainability is more than mere reliability or functionality, and requires a balance of its different dimensions. Устойчивость - это больше, чем просто надежность или функциональность, и она требует сбалансированности ее различных аспектов.
Sustainable agricultural practices, integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, should be pursued at all levels. На всех уровнях должны внедряться устойчивые методы ведения сельского хозяйства, разрабатываемые с учетом экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития.
The draft amendment would divert focus from the human rights dimensions of the use of the death penalty. Проект поправки отвлечет внимание от правозащитных аспектов применения смертной казни.
It has multiple dimensions: interpersonal and structural, public and private, non-State and State. Оно имеет множество аспектов: межличностных и структурных, публичных и частных, негосударственных и государственных.
Coherence can result only if the model addresses those issues in a comprehensive manner by simultaneously addressing the macroeconomic, productive, social and environmental dimensions. Согласованность может быть достигнута лишь в том случае, если в рамках модели эти вопросы будут рассматриваться всесторонне при одновременном учете макроэкономических, производственных, социальных и экологических аспектов.
Independent assessments of development results reinforce the value added of UNDP in responding to the socio-economic dimensions of the epidemic. Независимые оценки результатов в области развития подтверждают вклад ПРООН в решение социально-экономических аспектов эпидемии ВИЧ.
It could be understood as functioning along a number of clearly defined dimensions (social, economic, political and legal). Его можно считать деятельностью, охватывающей ряд четко определенных аспектов (социальных, экономических, политических и правовых).
The choice of instruments must be grounded in a sound analysis of social, environmental and economic dimensions and how these interact. Выбор инструментов должен основываться на серьезном анализе социальных, экологических и экономических аспектов и их взаимопереплетения.
The study aimed at linking the general dimensions of sustainability - economic, social and environmental - with transport sector goals and policies. Задача этого исследования заключалась в увязке общих аспектов устойчивого развития - экономических, социальных и экологических - с целями и стратегиями в транспортном секторе.
It articulates policies and strategies to achieve economic, social, environmental and institutional dimensions of development. В ней сформулированы политика и стратегии для реализации экономических, социальных, экологических и институциональных аспектов развития.
The main outcomes of the session focused on the different dimensions of drylands agriculture and emphasized land restoration. Основные итоги заседания касаются различных аспектов ведения сельского хозяйства на засушливых землях и особой роли восстановления земель.
Time use surveys have proven very useful for measuring essential dimensions of gender equality. Обследования бюджетов времени доказали свою полезность в качестве инструмента измерения важнейших аспектов гендерного равенства.
Direct observation produces the most detailed data over the widest range of dimensions. Прямое наблюдение позволяет получать наиболее подробные данные по самому широкому диапазону аспектов.
Investment policy is one of the most advanced dimensions of policy reform in South-East Europe. Инвестиционная политика - один из аспектов, в которых политика реформ в Юго-Восточной Европе продвинулась дальше всего.
Testing methods should be based on the proposed goals of education, taking into account the different dimensions that define quality education. Методы проверки знаний должны быть основаны на предложенных целях образования с учетом многообразных аспектов, характеризующих качество образования.
In addition to its political dimensions, the development of the federal system is a technical process requiring specialized capacity and international support. Помимо политических аспектов, формирование федеративной системы представляет собой технический процесс, требующий наличия специальных ресурсов и международной поддержки.
Speaking out against such violence, and the broader political or religious dimensions involved with these problems, can be dangerous. Открыто выступать против такого насилия и сопряженных с этой проблемой политических или религиозных аспектов может быть опасно.
The fight against racism should recognize the social and economic dimensions of the injustices of the past and seek to redress them appropriately. Борьба с расизмом требует признания социальных и экономических аспектов имевшей место в прошлом несправедливости и изыскания путей обеспечения надлежащего возмещения.
To analyse the full range of dimensions of inequality, however, is outside the purview of this Survey. В задачу настоящего Обзора, однако, не входит анализ всех аспектов неравенства.
There is a consensus that the financing framework should emphasize complementarities and synergies across the economic, social and environmental dimensions of sustainability. Существует консенсус в отношении того, что стратегия финансирования должна в первую очередь строиться на взаимодополняемости экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития.
Strengthening different dimensions of women's autonomy is needed to advance women's rights and gender equality. Укрепление различных аспектов самостоятельности женщин является не-обходимым условием поощрения прав женщин и гендерного равенства.
The event increased global awareness of the industrialization and value addition dimensions of Africa's transformative agenda. Данное мероприятие способствовало улучшению общего понимания аспектов преобразовательной повестки дня Африки, касающихся индустриализации и добавления стоимости.
Regional cooperation networks can play an important role in supporting countries to consider transnational or regional dimensions to criminal investigations. Региональные сети сотрудничества могут играть важную роль в оказании помощи странам в рассмотрении транснациональных или региональных аспектов уголовных расследований.