Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
There is an urgent need to strengthen the societal dimensions of disarmament, in which the academic, research and non-governmental organization communities can make a substantial contribution. Существует неотложная потребность в укреплении аспектов разоружения, связанных с обществом, важный вклад в которые могут внести учебные, научно-исследовательские и неправительственные организации.
Building on her long experience in dealing with the human rights dimensions of HIV/AIDS, the Special Rapporteur is planning to devote considerable attention to this issue. Исходя из своего многолетнего опыта изучения аспектов ВИД/СПИДа, связанных с правами человека, Специальный докладчик планирует уделить большое внимание данному вопросу.
It should take advantage of its prominent and unique role in the international community to rally more collaborative actions to support gender-responsiveness when dealing with the various dimensions of conflict. Он должен использовать свою видную и уникальную роль в международном сообществе для мобилизации более коллективных действий в поддержку гендерного реагирования при урегулировании различных аспектов конфликта.
The main course conducted in Turin consisted of five modules dealing with issues with development dimensions within UNCTAD's field of competence. Основные занятия, которые проходили в Турине, охватывали пять компонентов, в той или иной степени касавшихся различных аспектов развития, входящих в сферу компетенции ЮНКТАД.
Ongoing capacity-building for staff and partners will enable them to offer relevant, rapid responses that will help to strengthen the gender equality dimensions of policy and programming coordination mechanisms. Продолжающееся расширение возможностей персонала и партнеров позволит им оперативно принимать соответствующие меры, которые будут способствовать более широкому учету аспектов гендерного равенства в директивных и программных координационных механизмах.
One of the key observations from our intensive work is that all peacebuilding efforts require addressing the regional as well as the local dimensions. Одно из ключевых вытекающих из нашей интенсивной работы замечаний заключается в том, что все усилия в области миростроительства требуют учета как региональных, так и местных аспектов.
Of particular relevance to the issue of genetic discrimination are several dimensions of accessibility: В связи с вопросом о генетической дискриминации особую важность представляют несколько аспектов доступности:
More exhaustive and detailed analyses are available in a number of flagship reports, which chart worldwide progress in various dimensions of the Information Society. Более подробный и исчерпывающий анализ содержится в ряде основных докладов, в которых прочерчивается глобальный прогресс по ряду аспектов информационного общества.
To develop the multiple dimensions of sustainability in housing, the Committee has facilitated the establishment of appropriate policies at both the national and the local levels, involving interdisciplinary multi-sectoral approaches. Для изучения комплексных аспектов устойчивости в области жилья Комитет содействовал разработке соответствующей политики на национальном и местном уровнях с применением междисциплинарного и многосекторального подходов.
C. Understanding various dimensions of housing rights С. Понимание различных аспектов прав на жилище
It is important to identify and select a monitoring technique, which would allow integrating both the effectiveness and efficiency dimensions of the UNECE technical cooperation. Важно определить и выбрать методику контроля, которая сделает возможным интегрирование таких аспектов технического сотрудничества ЕЭК ООН, как действенность и эффективность.
The United Nations had achieved much in the previous decade but cooperation with other international and regional organizations must be deepened, for example by greater integration of regional dimensions into operational activities. В прошлом десятилетии Организация Объединенных Наций добилась многого, однако требуется углубить сотрудничество между международными и региональными организациями, например, на основе большей интеграции региональных аспектов в оперативную деятельность.
We consider that co-operation within the region should be fully in line with commitments made at the Second World Assembly on Ageing regarding all dimensions of international co-operation. Мы считаем, что сотрудничество в регионе должно полностью соответствовать обязательствам, принятым на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения в отношении всех аспектов международного сотрудничества.
Issues of multi-culturalism and diversity continue to receive insufficient attention, perhaps reflecting the more general bias towards the physical and ecological dimensions of sustainability. По-прежнему уделяется недостаточно внимания вопросам обеспечения культурного многообразия, что, возможно, отображает более общий сдвиг в сторону физических и экологических аспектов устойчивого функционирования городов.
Participants referred to United Nations world conferences, their goals and programmes of action as being relevant to the international cooperation dimensions of the right to development. Участники ссылались на международные конференции Организации Объединенных Наций, их цели и программы действий, касающиеся аспектов международного сотрудничества в рамках права на развитие.
The OECD contribution also raised issues regarding the statistical dimensions of the new В документе ОЭСР также поднимаются вопросы, касающиеся статистических аспектов новой экономики.
The crucial importance of the practice of States for global policy-making has been underscored by the Commission's enumeration of key dimensions of the right to education. В подготовленном Комиссией перечне ключевых аспектов права на образование подчеркивалось жизненно важное значение практики государств для осуществления глобальной политики.
A compilation of successful interventions and strategies in addressing the various dimensions of trafficking is to be compiled by the Secretary-General for submission to the Assembly at its fifty-seventh session. Для представления Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии Генеральной секретарь должен собрать информацию об успешных мероприятиях и стратегиях, направленных на урегулирование различных аспектов торговли людьми.
The following recommendations suggest initial steps towards addressing the human rights dimensions of the availability and misuse of small arms. Приводимые ниже рекомендации предполагают принятие начальных мер по урегулированию правозащитных аспектов проблемы доступности и неправомерного использования стрелкового оружия:
The World Health Organization is developing a tool to assess gender equality and human rights dimensions in its programmes and a new country cooperation strategy e-guide. Всемирная организация здравоохранения разрабатывает механизм для оценки аспектов гендерного равенства и прав человека в своих программах и новое электронное руководство по стратегии странового сотрудничества.
(e) The need to address and remedy the national and international dimensions of corruption; ё) необходимость предупреждения и искоренения национальных и международных аспектов коррупции;
Reflection of regional dimensions in the annual reports of resident coordinators, as appropriate Отражение региональных аспектов в годовых докладах координаторов-резидентов, где целесообразно
The delineation of the international dimensions of the problem require a careful and thorough analysis of all issues that constitute its elements at both the national and international levels. Для определения международных аспектов проблемы требуется тщательный и подробный анализ всех вопросов, составляющих ее элементы на национальном и международном уровнях.
This episode brought us face to face with new dimensions of our human vulnerability, with a fragility that universalized insecurity. Это событие поставило нас перед лицом новых аспектов уязвимости человека, продемонстрировав его хрупкость, превратившую отсутствие безопасности в универсальное понятие.
Agenda 21 covers all issues that have significant bearing on one or more of the three key dimensions of sustainability, namely social, economic and environmental. В Повестке дня на ХХI век охвачены все проблемы, оказывающие значительное влияние на один или сразу несколько из трех ключевых аспектов устойчивости, а именно социальный, экономический и экологический.