Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
I have the satisfaction of informing the Assembly that at the beginning of this week Croatia hosted the parliamentary summit of the Stability Pact, which had complete success in strengthening the important parliamentary dimensions of the Pact. Я с удовлетворением сообщаю Генеральной Ассамблее о том, что в начале этой недели в Хорватии проходила парламентская встреча на высшем уровне участников Пакта о стабильности, на которой удалось успешно разрешить все вопросы, касающиеся укрепления важных парламентских аспектов Пакта.
The recent attention to the crucial importance of public policy for the relations between religious communities has highlighted the need to continue her efforts to clarify the human rights dimensions of recent and ongoing changes. К числу таких аспектов относятся споры в связи с содержанием школьных учебников, которые незамедлительно обратили на себя ее внимание, и 12 декабря 2002 года она направила правительству Индии письмо в этой связи.
It would be of great advantage if the allocation of responsibilities were based on the different dimensions of interaction between man and nature: driving forces, pressure on the environment, environmental state, impact on environment, and societal response as highlighted in the Norwegian paper. Значительные выгоды могло бы принести распределение полномочий на основе различных аспектов модели взаимодействия между человеком и природой: "Движущие силы, давление, состояние, воздействие и реакция", как это подчеркивается в документе Норвегии.
The task force on quality of life is responsible for proposing objective indicators of quality of life based on the household surveys and relevant administrative data and combining the different dimensions. It is also required to assess disparities in living conditions and measure subjective well-being. В задачи целевой группы по вопросам качества жизни входит разработка объективных показателей качества жизни на основе обследований домашних хозяйств и соответствующих административных данных при агрегировании различных аспектов, оценка неравенства в условиях жизни и, наконец, измерение субъективного благосостояния.
She mentioned that the World Bank could do more to stimulate demand for low-carbon technologies in developing countries in the future, to strengthen the policy dialogue and to consider the technological dimensions in sectoral policies. Она отметила, что Всемирный банк может сделать больше для стимулирования в будущем спроса на сопряженные с меньшим уровнем выбросов углерода технологии в развивающихся странах, для политического диалога и для учета технологических аспектов в секторальной политике.
The complex dimensions of human trafficking, including its connections with migration, development, access to justice and prevention, have been the focus of the anti-trafficking programme of my Office over the past year. В прошлом году основное внимание в рамках программы моего Управления, посвященной проблеме торговли людьми, уделялось рассмотрению комплексных аспектов торговли людьми, включая связь этого явления с миграцией, развитием, доступом к правосудию и принятием профилактическим мер.
With respect to the managing-for-results framework, the report presents the baselines for indicators reflecting the five managing-for-results dimensions identified in the 2004 - 2007 MYFF. Что касается системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, то в докладе представлены основные принципы разработки показателей, отражающих пять аспектов управления в целях достижения конкретных результатов, определенных в среднесрочных рамках финансирования МРФ на период 2004 - 2007 годов.
Some of its key dimensions include poverty elimination, employment generation, empowerment of disadvantaged groups in society, equity and the regeneration of the environment. English Page К числу некоторых из его ключевых аспектов относится ликвидация нищеты, увеличение числа рабочих мест, расширение возможностей тех групп населения в обществе, которые находятся в наиболее неблагоприятном положении, достижение справедливости и восстановление качества окружающей среды.
Having examined the more structural aspects of development that may strengthen or hinder the "enabling environment for social development" called for by the Summit, it is useful to explore the regional dimensions of development as well. После рассмотрения аспектов развития, имеющих более структурный характер, которые могут способствовать или препятствовать созданию «благоприятных условий для социального развития», к чему призвали участники Встречи на высшем уровне, целесообразно также проанализировать региональные аспекты развития.
One of the principal features of the Summit - the recognition of the close interdependence of social and economic dimensions of societies, illustrated through the interrelatedness of the 10 commitments - should be maintained at the special session. Один из главных аспектов Встречи на высшем уровне в интересах социального развития - признание тесной взаимосвязи между социальными и экономическими измерениями в обществе, что находит свое отражение во взаимосвязи 10 обязательств, - должен быть характерным и для специальной сессии.
He concluded by stating that the right-to-development criteria should be about enhancing two dimensions of accountability: the domestic accountability on resource allocation, and the accountability within international development partnerships. В заключение он заявил, что критерии оценки эффективности осуществления права на развитие должны касаться укрепления двух аспектов отчетности: внутренней отчетности в отношении распределения ресурсов и отчетности в рамках международных партнерств в целях развития.
The Mechanism was integrated into the global CEB/High-level Committee on Programmes architecture, and the outputs of the Mechanism served as a linkage with CEB, providing important regional dimensions to issues on the agenda of the High-level Committee. Механизм был интегрирован в глобальную структуру Комитета высокого уровня по программам КСР, обеспечив тем самым связь с КСР и учет важных региональных аспектов в вопросах, стоящих на повестке дня Комитета высокого уровня.
In 2012, OECD extended activities in Ukraine to water resources management and launched a project on strengthening the economic and financial dimensions of water resources management of the Kalmius River Basin (Donetsk region) and development of a sustainable business model for the Kalmius basin council. В 2012 году, ОЭСР расширила деятельность в Украине по управлению водными ресурсами и приступила к реализации проекта по усилению экономических и финансовых аспектов управления водными ресурсами бассейна реки Кальмиус (Донецкая область) и развития устойчивой «бизнес-модели» для бассейнового совета реки Кальмиус.
In line with the rights-based and victim-centred approach, the mandate holders have focused strongly on elaborating the legal dimensions of the rights of victims to assistance, protection and support, and in considering the extent to which those rights are respected and protected in practice. В соответствии с подходом, основанным на правах человека и учитывающим интересы жертв, деятельность мандатариев была в значительной степени сосредоточена на разработке юридических аспектов прав жертв на помощь, защиту и поддержку и на рассмотрении того, в какой степени эти права соблюдались и защищались на практике.
The nature of fragmentation in existing facilitation efforts: there are several dimensions to fragmentation, including geographical (different needs of different countries), among international bodies engaged in technology facilitation, between finance providers and technology facilitators, and at different stages of the technology cycle. Такая фрагментарность обусловлена рядом аспектов, включая географические особенности (разные страны - разные потребности), различия в практике различных международных органов, занимающихся вопросами содействия развитию технологий, и между финансовыми и научно-исследовательскими организациями, а также на разных этапах технологического цикла.
Recognize the central role of government in ensuring, promoting and upholding the rights of persons with disabilities and in promoting the inclusion of disability dimensions in the development agenda beyond 2015 in diverse sectors; признаем центральную роль правительств в обеспечении, поощрении и поддержке прав людей с инвалидностью, а также в содействии включению аспектов инвалидности в повестку дня развития в период после
The Secretary-General's High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda also recognizes the need for integration of the economic, social and environmental dimensions of a post-2015 development agenda in order to account for progress towards sustainable development. Учрежденная Генеральным секретарем Группа видных деятелей высокого уровня по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года также признает необходимость интеграции экономических, социальных и экологических аспектов повестки дня в области развития на период после 2015 года в целях учета прогресса в направлении обеспечения устойчивого развития.
Ninety-five country offices reported engagement in South-South cooperation, thereby responding to QCPR mandates on South-South cooperation and development of national capacities (OPs 74, 75 and 77) and regional dimensions (OP 148). 95 страновых отделений сообщили об участии в сотрудничестве Юг-Юг, тем самым отреагировав на мандаты ЧВОП, касающиеся сотрудничества Юг-Юг, развития национального потенциала (пункты 74, 75 и 77 постановляющей части) и региональных аспектов (пункт 148 постановляющей части).
In observance of the 1993 Disarmament Week, the Department and the Centre for Disarmament Affairs jointly organized, at Headquarters, a two-day symposium for journalists and non-governmental organizations to examine together new dimensions in arms regulation and disarmament in the post-cold war era. В рамках Недели разоружения 1993 года Департамент и Центр по вопросам разоружения совместно организовали в штаб-квартире двухдневный симпозиум для журналистов и неправительственных организаций с целью совместного рассмотрения новых аспектов контроля над вооружениями и разоружения в эпоху, наступившую после окончания "холодной войны".
The UNITAR seminars and, through the Department of Peacekeeping Operations, the ever-increasing presence of gender advisers and child protection advisers in peacekeeping operations are two phenomena working hand in hand in stressing the importance of these two dimensions of United Nations peacekeeping. Семинары ЮНИТАР и все усиливающееся, через Департамент по операциям по поддержанию мира, присутствие в миротворческих операциях советников по гендерным вопросам и советников по вопросам защиты детей представляют собой два взаимодополняющих элемента деятельности, направленной на укрепление значимости обоих этих аспектов миротворческих усилий Организации Объединенных Наций.
Given the focus of the operational activities of the regional commissions, their involvement in the context of the Millennium Development Goals has made the regional and subregional dimensions even more important with respect to identifying intermediate targets defined at the regional level for achieving the Millennium Development Goals. С учетом направлений оперативной деятельности региональных комиссий, их участие в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще более повысило значимость регионального и субрегионального аспектов для определения промежуточных задач, установленных на региональном уровне для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. В то же время в исследованиях по вопросам социальных и культурных аспектов раннего детства обращается внимание на различия в понимании и восприятии вопросов раннего развития ребенка, в том числе на различия в ожиданиях, связываемых с ребенком, и в организации системы ухода и воспитания.
The Commission for Social Development in its 10-year review of the Social Summit, in 2005, addressed the integration of social and economic policy, thus contributing relevant analyses and recommendations on key dimensions of the sustainable development problematique. Комиссия социального развития в рамках проводившегося в 2005 году обзора хода осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития за 10-летний период рассматривала вопрос об интеграции социально-экономической политики и таким образом провела анализ соответствующих проблем и вынесла важные рекомендации в отношении ключевых аспектов устойчивого развития.
UNODC noted the significant criminal law dimensions of commercial fraud, as well as its own responsibility for criminal law and criminal justice issues, and outlined its achievements in the development of international law in this area. Представители УНПООН обратили внимание на ряд аспектов коммерческого мошенничества, весьма существенных в уголовно-правовом отношении, рассказали о функциях, возложенных на данное Управление и касающихся областей уголовного права и уголовного правосудия, и кратко сообщили о достигнутых Управлением успехах в деле развития международного права в указанных областях.
(c) Supported the preparation of an issue paper on the possible expansion of SEEA-2003 to include social aspects so as to better measure sustainable development, while stressing the importance of maintaining the focus of the London Group on environmental-economic dimensions; с) поддержала идею подготовки дискуссионного документа по вопросу о возможном расширении охвата КЭЭУ 2003 года и включения в нее социальных аспектов в целях улучшения статистической оценки устойчивого развития, подчеркнув при этом важность сохранения общей ориентации деятельности Лондонской группы, заключающейся в анализе экологических и экономических аспектов;