| Analysis of Africa's conflicts must be approached from the perspective of regional dimensions that explain their root causes. | К анализу конфликтов в Африке необходимо подходить с учетом региональных аспектов, объясняющих их коренные причины. |
| As the Committee has already stated, protection of the right to work incorporates several dimensions. | Как уже отмечалось Комитетом ранее, защита права на труд характеризуется рядом аспектов. |
| Socially Responsible Investing (SRI) refers to investment decision-making processes that combine the social and environmental dimensions of investments with rigorous financial analysis. | Под инвестированием с учетом социальных интересов понимаются такие процессы принятия инвестиционных решений, в рамках которых учет социальных и экологических аспектов инвестиций сочетается с тщательным финансовым анализом. |
| UNAIDS has also publicized the critical dimensions of the epidemic to a wide range of audiences through both mass media and traditional means of communication. | ЮНЭЙДС также обеспечила освещение важнейших аспектов этой эпидемии среди различных аудиторий с помощью средств массовой информации и традиционных средств коммуникации. |
| As with other dimensions of political power, it is natural to expect more demands for accountability and integrity. | Как и в отношении других аспектов политической власти, естественно ожидать, что возрастут требования, касающиеся подотчетности и целостности. |
| Quality has many dimensions including relevance, responsiveness, credibility, and correctness. | Понятие качества охватывает большое число аспектов, включая актуальность, гибкость, надежность и точность. |
| Sustainable development, properly understood, consists of integrating all dimensions into a coherent national policy. | Устойчивое развитие, если его правильно понимать, состоит в интеграции всех аспектов в последовательную национальную политику. |
| It had no further information regarding the Committee's general recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination. | Она не располагает никакой новой информацией применительно к принятой Комитетом Общей рекомендации XXV о гендерной проблематике аспектов расовой дискриминации. |
| One of the dimensions of today's debate is the plight of women as victims of conflict. | Один их аспектов сегодняшнего обсуждения - это тяжелая участь женщин, как жертв конфликта. |
| With the ICPD, the integration of the economic, social, demographic and environmental dimensions of development has been further strengthened. | После проведения МКНР произошло дальнейшее объединение экономических, социальных, демографических и экологических аспектов развития. |
| However, dealing with various dimensions of poverty may require that priorities be set owing to financial and other resource constraints. | Однако рассмотрение различных аспектов бедности может потребовать установления приоритетов, учитывая ограниченность финансовых и прочих ресурсов. |
| One important aspect of their activities is to link the technical, scientific, practical and policy dimensions of sustainable forest management. | Одной из важнейших задач их деятельности является увязка технических, научных, практических и политических аспектов устойчивого лесопользования. |
| More research was done on integrated assessment and human dimensions aspects of water management. | Были проведены дополнительные исследования по вопросам, касающимся комплексной оценки и связанных с деятельностью человека аспектов управления водными ресурсами. |
| Promoting the involvement of communities in the sustainable use of common property resources contributes to the successful integration of environmental dimensions into poverty reduction strategies. | Поощрение участия общин в мероприятиях, обеспечивающих рациональное использование ресурсов, находящихся в общей собственности, способствует успешной интеграции экологических аспектов в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Thus the political differences among the parties must be addressed together with the disarmament dimensions of regional security. | Поэтому политические разногласия между сторонами должны улаживаться одновременно с решением проблем, касающихся разоруженческих аспектов проблемы региональной безопасности. |
| The Transitional Government and UNMIL have continued to explore ways of addressing regional dimensions of the conflict in Liberia. | Переходное правительство и МООНЛ продолжают изучать методы урегулирования региональных аспектов конфликта в Либерии. |
| This process should take into account the environmental, social and economic dimensions of sustainable development as well as public participation. | Этот процесс должен осуществляться с учетом экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития при широком участии общественности. |
| Concerted efforts are required to address the economic, social and environmental dimensions of poverty. | Требуются согласованные усилия по учету экономических, социальных и экологических аспектов нищеты. |
| In our view, these dimensions certainly constitute an added value to the efforts of the international community against trafficking in persons. | На наш взгляд, наличие этих аспектов, несомненно, повышает эффективность усилий международного сообщества в борьбе с торговлей людьми. |
| One of the key dimensions of the concept focuses on the necessity to deal with the humanitarian consequences of wars and military conflicts. | Один из ключевых аспектов концепции касается необходимости преодоления гуманитарных последствий войн и вооруженных конфликтов. |
| Some delegations noted that the fragmentation across multiple dimensions of the Fund's work diffused its impact and created significant management complexity and risk. | Некоторые делегации отметили, что раздробленность многих аспектов работы фондов ослабляет его результативность и значительно усложняет управление и углубляет риски. |
| The Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism meeting held on 3 March 2011 discussed the growing importance of the regional dimensions of development. | На совещании Регионального координационного механизма в Азиатско-Тихоокеанском регионе, состоявшемся 3 марта 2011 года, обсуждалось растущее значение региональных аспектов развития. |
| Many evaluation frameworks aimed at analysing and measuring the multiple dimensions of social inclusion have been developed at local levels. | На местных уровнях созданы многочисленные механизмы оценки для анализа и измерения многогранных аспектов социальной интеграции. |
| His delegation had also visited the refugee camps to assess the various dimensions of the problem. | Его делегация также посетила лагерь беженцев для оценки различных аспектов этой проблемы. |
| Table 2 lists some of the relevant dimensions of these three sensory modalities. | В таблице 2 указаны некоторые из соответствующих аспектов этих трех сенсорных модальностей. |