Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
One participant said that the first week of the Working Group's discussion had contributed significantly to the elaboration of the content of the right to development, especially regarding its international dimensions. Один из участников заявил, что первая неделя обсуждений в Рабочей группе существенно помогла определить содержание права на развитие, особенно в том, что касается его международных аспектов.
The assessments should help both the General Assembly and the Economic and Social Council in their guidance to the United Nations system in relation to both process and substantive dimensions and their relationship. Эти оценки должны помочь и Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету в осуществлении руководства деятельностью системы Организации Объединенных Наций, в том что касается аспектов процесса и существа, а также их взаимосвязи.
Further, its oversight role in matters of development cooperation and humanitarian assistance could have particular value in promoting better integration between the relevant policy and operational dimensions, thereby complementing ongoing work that takes place in the General Assembly and the Security Council. Кроме того, его надзорные функции в вопросах сотрудничества в области развития и оказания гуманитарной помощи могли бы в значительной мере способствовать более тесной увязке соответствующих стратегических аспектов и аспектов оперативной деятельности, дополняя тем самым текущую работу в рамках Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The approach requires an understanding of the complex relationships among the various dimensions and causes of social vulnerability as well as the development of new and effective ways to coordinate the delivery of economic and social policies. Такой подход требует понимания сложного характера взаимосвязей различных аспектов и причин социальной уязвимости, а также разработки новых и эффективных способов координации осуществления экономической и социальной политики.
The report emphasized, inter alia, that efforts to make improvements in the economic and environmental dimensions of integrated rural development had to take into account women farmers' considerable knowledge of local environmental resource management and food security issues. В докладе подчеркивается, в частности, что в рамках усилий по улучшению экономических и экологических аспектов комплексного развития сельских районов необходимо учитывать большие знания женщин-фермеров по вопросам рационального использования экологических ресурсов на местах и продовольственной безопасности.
There is thus an urgent need to acquire a better understanding of the different dimensions of the socio-economic well-being of rural households, primary food-production and food-distribution systems and the degree to which the nutritional needs and food-security needs of rural families are being met. Поэтому срочно необходимо улучшить понимание различных аспектов социально-экономического благосостояния сельских домашних хозяйств, основных систем производства и распределения продовольствия и того, в какой степени удовлетворяются потребности сельских семей в продовольствии и обеспечении продовольственной безопасности.
Evaluating country-wide assessments of risk status and conducting risk assessments, incorporating technical and socio-economic dimensions; with analysis extended, where suited, to territorial or adjacent locations of shared exposure to disaster risks. Определение качества общестрановых оценок состояния риска и проведение оценок риска с охватом технических и социально-экономических аспектов; в соответствующих случаях анализ проводится в отношении территорий или прилегающих к ним зон, которые подвержены действию одних и тех же факторов риска бедствий.
The task force was encouraged by the African Peer Review Mechanism as an internal and regional accountability mechanism widely supported in the African continent and in particular by its ownership and self-assessment dimensions. Пример АМКО обнадежил целевую группу, поскольку он является внутренним и региональным механизмом подотчетности, который пользуется широкой поддержкой на Африканском континенте, особенно в силу его аспектов ответственности и самооценки.
While this necessitates serious research on many dimensions of the TRIPS Agreement, one aspect that could be examined from the broad perspective of his mandate would be the possible impact of the Agreement on the lands, knowledge, culture and livelihoods of indigenous peoples. Хотя эта просьба обусловливает необходимость серьезных исследований по многим аспектам Соглашения по ТАПИС, одним из аспектов, который мог бы быть рассмотрен в широком контексте его мандата, было бы возможное воздействие Соглашения на земли, знания, культуру и средства к существованию коренных народов.
The tragic events of 11 September and the international community's response against terrorism demonstrate the importance of multilateral cooperation in pursuing a common cause and the need for balance in the political, security, social and economic dimensions of justice. Трагические события 11 сентября и действия международного сообщества в ответ на терроризм свидетельствуют о важности многостороннего сотрудничества в отстаивании общего дела и с точки зрения необходимости обеспечения баланса таких аспектов справедливости, которые связаны с вопросами политики, безопасности, а также социальными и экономическими вопросами.
Similarly, to ensure a supportive and enabling environment for all ages, a socially cohesive environment, adjustment of all societal dimensions, including the financial, physical, social, spiritual and living environment. Аналогичным образом, для обеспечения благоприятных и позитивных условий для людей всех возрастов требуется создание структуры социального взаимодействия с корректировкой всех социальных аспектов, включая финансовые, физические, социальные, духовные и жизненные условия.
The crisis in the Kivus has many dimensions which call for a comprehensive solution, including an end to the fighting, the disarmament and demobilization or integration into the armed forces of militias and the re-establishment of State authority and rule of law. Кризис в провинциях Киву имеет множество аспектов, которые требуют нахождения всеобъемлющего решения, в том числе прекращения боевых действий, разоружения и демобилизации ополченцев или их интеграции в вооруженные силы и восстановления государственной власти и законности в стране.
During the review of implementation of the recommendations, the Working Group elaborated on this recommendation by pulling from the various conferences, including the Dakar Conference on Education for All, the different dimensions and aspects of education deemed critical for African development. В ходе обзора хода осуществления рекомендаций Рабочая группа доработала эту рекомендацию с учетом изложенных в документах различных конференций, включая Дакарскую конференцию по теме: образование для всех, различных аспектов образования, которые, как считается, имеют решающее значение для развития Африки.
Her delegation wished to add its voice to what it hoped would be a consensus of support for the overall process of reform of United Nations peacekeeping operations and other dimensions thereof. Хорватия хотела бы присоединить свой голос к голосам сторонников проведения общей реформы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других аспектов операций в пользу мира и надеется, что этот процесс будет поддержан консенсусом.
The World Conference should recommend that the High Commissioner for Human Rights coordinate the efforts of treaty bodies, specialized agencies, regional organizations, intergovernmental organizations and NGOs in respect of the racist dimensions of trafficking and that she monitor actions resulting from such efforts. Всемирной конференции следует рекомендовать Верховному комиссару по правам человека координировать усилия договорных органов, специализированных учреждений, региональных организаций, межправительственных организаций и НПО в отношении расистских аспектов контрабанды людьми и осуществлять контроль за результатами таких усилий.
These Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters were drafted on request of the Special Envoy of the Secretary-General for the Tsunami and Deputy Relief Coordinator in order to help humanitarian actors to be aware of the human rights dimensions of their work. Эти Оперативные руководящие положения по правам человека и стихийным бедствиям были составлены по просьбе Специального посланника Генерального секретаря по проблеме цунами и заместителя Координатора чрезвычайной помощи, с тем чтобы помочь участникам гуманитарной деятельности добиться более четкого осознания правозащитных аспектов своей работы.
I believe that when the Council adopts further measures on the future status of Kosovo it will understand the situation and its socio-economic dimensions and will be able to adopt decisions wisely. Я полагаю, что когда Совету придется принимать дальнейшие меры в отношении будущего статуса Косово, то он будет делать это с пониманием ситуации и ее социально-экономических аспектов и сможет принимать решения мудро.
The prime objectives of this programme are to deepen understanding of the issues involved, explore the range of problems to be considered, identify interests and, in particular, ensure that the development dimensions are understood and adequately addressed. Ее главные цели заключаются в углублении понимания вопросов этой проблематики, исследовании круга проблем, требующих изучения, выявлении интересов и особенно в обеспечении надлежащего понимания различных аспектов развития и должного подхода к ним.
As of now, what ACC has asked is that each inter-agency process examine its objectives, its purposes and define its own rationale and its own method of work, which, besides supporting ACC, involve many other dimensions of cooperation and coordination that are relevant. На настоящий момент АКК просил, чтобы каждый межучрежденческий процесс произвел обзор своих задач, целей и определил свое собственное обоснование и метод работы, что наряду с оказанием поддержки АКК будет подразумевать изучение многих других соответствующих аспектов сотрудничества и координации.
In considering intellectual property dimensions of electronic commerce, experts stressed the importance of a suitable intellectual property protection system in maintaining a stable and positive environment for the development of electronic commerce. При рассмотрении аспектов электронной торговли, касающихся интеллектуальной собственности, эксперты подчеркнули важность создания соответствующей системы защиты прав интеллектуальной собственности для обеспечения устойчивых и благоприятных условий развития электронной торговли.
UNDP endorses the OECD/DAC/United Nations target of reducing the proportion of people living in extreme poverty by 50 per cent by the year 2015 - UNDP goes further, however, in emphasizing that poverty must be dealt with in all its complex dimensions. ПРООН поддерживает цель ОЭСР/КСР/Организации Объединенных Наций в области сокращения доли людей, проживающих в условиях крайней нищеты, на 50 процентов к 2015 году, однако ПРООН идет дальше, подчеркивая, что проблему нищеты следует рассматривать с учетом всех ее сложных аспектов.
As national sustainable development strategies attempt to link the social, economic and environmental dimensions of development, they have the potential to serve as the basis for an integrated strategy to implement other conference goals. Так как национальные стратегии в области устойчивого развития предполагают увязку социально-экономических и экологических аспектов развития, они могут служить основой комплексной стратегии по достижению целей других конференций.
The key elements of the success achieved by these small businesses were efficient use of credit facilities, securing inputs and ingredients at competitive prices, incorporating quality dimensions, adopting appropriate designs, and forging a continuing and trusting relationship with other small businesses supported by the Committee. Ключевыми элементами успеха таких малых предприятий является эффективное использование кредитных возможностей, обеспечение вводимыми ресурсами и компонентами по конкурентоспособным ценам, учет качественных аспектов, использование надлежащих конструкторских решений и налаживание стабильных и основанных на взаимном доверии связей с другими малыми предприятиями, поддерживаемыми Комитетом.
The ISWGNA will study in 2000 the feasibility of refining the milestone system so as to incorporate other important dimensions in evaluating the implementation of the 1993 SNA, such as concepts and classifications used, and basic data quality. МРГНС изучит в 2000 году возможности практического совершенствования системы поэтапного внедрения с целью включения в нее других важных аспектов оценки внедрения СНС 1993 года, таких, как используемые концепции и классификации и качество базисных данных.
In general, the concept of mobility of labour has a number of dimensions all important to the understanding of the operation and future development of the labour market. В целом, концепция мобильности рабочей силы содержит ряд аспектов, причем все они имеют важное значение для понимания сущности функционирования и дальнейшего развития рынка рабочей силы.