Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектов

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектов"

Примеры: Dimensions - Аспектов
Since such efforts could not be fully addressed by the elections alone, her delegation welcomed discussions to see how those dimensions could be fully taken into account through the monitoring mechanism. Поскольку эти вопросы не могут быть решены с помощью одних только выборов, делегация Канады считает необходимым провести обсуждения и подумать над тем, каким образом можно было бы обеспечить полный учет этих аспектов с помощью механизма наблюдения.
In this regard, he highlighted the need to look at the multiple dimensions of conflicts, and the use of Secretary-General's good offices to gain a better understanding of conflicts. В этой связи оратор подчеркнул необходимость анализа различных аспектов конфликтов и использования добрых услуг Генерального секретаря для лучшего понимания конфликтов.
I reiterate the need to explore measures to deal with the regional dimensions of the crisis and to find ways to address the security concerns of Somalia and of its neighbours. Я вновь подчеркиваю необходимость изучения мер для урегулирования региональных аспектов кризиса и поиска путей для снятия опасений Сомали и ее соседей за свою безопасность.
(c) National development plans and strategies include environmental dimensions that emphasize the importance of keeping the environment under review; с) присутствие в национальных планах и стратегиях развития экологических аспектов, подчеркивающих важность постоянного контроля за состоянием окружающей среды;
The topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction" was particularly suitable for consideration by the Commission in view of its legal dimensions and practical importance and the diversity of State practice on the matter. Тема «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции» особенно подходит для рассмотрения Комиссией с учетом ее правовых аспектов и практического значения и различий в практике государств по данному вопросу.
IDLO strongly supported the priority that the United Nations had increasingly been giving to promotion of the rule of law as an integral part of the security and the development dimensions of its mission. МОПР решительно выступает в поддержку того приоритетного внимания, которое Организация Объединенных Наций все чаще уделяет поощрению верховенства права в качестве неотъемлемой части аспектов своей миссии, касающихся безопасности и развития.
It is clear that the dangers of illicit small arms and light weapons cannot possibly be addressed by individual nations, given the regional and international dimensions of this issue. Очевидно, что проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями не может быть эффективно урегулирована лишь за счет усилий отдельных государств, особенно с учетом ее региональных и международных аспектов.
Should such work begin in the CD, there are some divergent views on how the CD should approach addressing the security dimensions of space. В ракурсе начала такой работы на КР имеют место некоторые расхождения во взглядах на то, как КР следует подходить к трактовке аспектов безопасности космоса.
The report also discusses the greater integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and the strengthening of the institutional framework for sustainable development. В докладе затрагивается также вопрос о необходимости более комплексного рассмотрения экономических, социальных и природоохранных аспектов устойчивого развития и укрепления институциональной базы такого развития.
Both States and non-State actors are adopting a comprehensive approach to migration, addressing its many dimensions, including development, social transformation, decent work, social inclusion, human rights and, increasingly, climate change. Государства и негосударственные субъекты стремятся применять комплексный подход к решению проблем миграции, с учетом ее многочисленных аспектов, включая решение задач развития, социального преобразования, обеспечения достойной работы, социальной интеграции, защиты прав человека и, все чаще, проблем изменения климата.
Responding effectively to the challenge of integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development will require a unified strategic approach to United Nations operational activities for development and greater clarity as to the roles of different entities. Эффективное решение вопроса интеграции экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития потребует единого стратегического подхода к оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций и большей ясности в отношении роли отдельных структур.
The General Assembly will benefit enormously from an assessment of the multiple dimensions of the issues concerning international peace and security, often in a wider geopolitical context, that were before the Security Council during the relevant period. Генеральной Ассамблее было бы крайне полезно располагать анализом, часто в широком геополитическом контексте, многочисленных аспектов вопросов, которые касаются международного мира и безопасности и которые Совет рассматривал в соответствующий период.
In June 2012, at the United Nations Conference on Sustainable Development, Member States called for the effective and balanced integration of the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. В июне 2012 года на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства-члены призвали к обеспечению эффективного и сбалансированного учета социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития.
UNDP was also thought to have a comparative advantage in addressing certain aspects of AIDS-related governance issues, including decentralized support to the HIV/AIDS response, the human rights dimensions, and gender. Было также высказано мнение, что ПРООН располагает сравнительным преимуществом в решении некоторых аспектов вопросов управления применительно к СПИДу, включая децентрализованную поддержку деятельности в связи с ВИЧ/СПИДом, правозащитные аспекты и положение женщин.
Field research on the dimensions of the migration phenomena in North Africa is undertaken to build knowledge and gain expertise on the issue, forge a common understanding of the dimensions of mixed migration in North Africa and facilitate policy planning. Проведение полевых исследований по различным аспектам явления миграции в Северной Африке с целью накопления знаний и экспертного опыта по данному вопросу, достижения общего понимания соответствующих аспектов смешанной миграции в Северной Африке и содействия планированию политики.
Bearing in mind this primary objective, the "exposure" of this management tool must indeed balance the competing demands for transparency on the one hand, and the complex managerial dimensions on the other. С учетом этой главной функции вопрос о степени открытости этого механизма управления должен действительно решаться с учетом требований транспарентности, с одной стороны, и сложных управленческих аспектов - с другой.
(a) Strengthened capacity of Pacific island countries and territories to plan and implement policies in support of balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, including gender considerations а) Расширение возможностей островных государств и территорий Тихоокеанского субрегиона в плане планирования и осуществления стратегий в поддержку сбалансированного учета экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития, включая гендерные аспекты
(b) Increased effectiveness of Pacific regional arrangements to address the regional and subregional dimensions of sustainable development, including through knowledge sharing and South-South cooperation Ь) Повышение эффективности региональных механизмов в Тихоокеанском субрегионе для анализа региональных и субрегиональных аспектов устойчивого развития, в том числе путем обмена накопленными опытом и знаниями и осуществления сотрудничества по линии Юг-Юг
(c) Enhancing the role of the Economic and Social Council in the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development through its integration segment; с) повышение роли Экономического и Социального Совета в обеспечении сбалансированного комплексного учета экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития в контексте деятельности на этапе интеграции;
The TEC was of the view that issues encompassing enabling environments for and barriers to technology transfer are very wide in scope and have many dimensions and that further work would be required to inform deliberation among the TEC members on this matter. ИКТ придерживался того мнения, что вопросы, охватывающие стимулирующие условия для передачи технологий и соответствующие препятствия в этом процессе, являются весьма обширными по своему охвату и имеют множество аспектов и что для информационного обеспечения дальнейшего обсуждения членами ИКТ данного элемента потребуется проведение дополнительной работы.
As a result, fiscal space to finance investments in areas critical for achieving the Millennium Development Goals and for financing sustainable development in its economic, social and environmental dimensions had narrowed. В результате уменьшились возможности высвобождения бюджетных средств для вложения инвестиций в критически важные сферы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для финансирования экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития.
The primacy of sustainable development, which promotes the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development at all levels. обеспечение первостепенного значения устойчивого развития, что будет способствовать сбалансированной интеграции экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития на всех уровнях.
18A. The Committee serves as a forum of experts that provides advice to the Commission in integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in line with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. 18А. Данный Комитет представляет собой форум экспертов, который оказывает Комиссии консультативную помощь в целях обеспечения комплексного учета экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития в соответствии с решениями Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
(c) The measurement of well-being goes beyond money income, requiring the consideration of both objective and subjective dimensions, starting from individuals but considering societal well-being as its final goal; с) определение благосостояния выходит за рамки дохода в денежной форме, требует рассмотрения как объективных, так и субъективных аспектов, начиная с отдельно взятых лиц и кончая благосостоянием общества в качестве его конечной цели;
In addition, they called for the analysis and sharing of evidence on the development of innovative capacities, including at the firm level, to understand the social and economic dimensions of those processes and provide insights for the development of public policy. Они призвали также анализировать и совместно использовать данные о развитии инновационного потенциала, в том числе на уровне компаний, для понимания социальных и экономических аспектов этих процессов и получения ориентиров при разработке государственной политики.