Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
The main action point to emerge from the conference was the need to create a structure or mechanism to further develop and implement national gender policy. Основной вывод этой конференции состоял в том, что необходимо создать структуру или механизм для дальнейшей разработки и осуществления национальной политики в гендерных вопросах.
That resulted in fractured peacebuilding operations, with no single forum for all the relevant actors to come together, share information and develop a common strategy. Это привело к фрагментарным миростроительным операциям в отсутствие единого форума для сплочения всех соответствующих субъектов, обмена информацией и разработки общей стратегии.
Insufficient opportunities to provide input into processes that develop regulatory and voluntary food safety standards. отсутствие достаточных возможностей воздействия на процессы разработки нормативных и добровольных стандартов безвредности продуктов питания.
We support the call for the establishment of a global AIDS and health Fund to increase resources to contain and eventually develop a cure for AIDS. Мы поддерживаем призыв к созданию Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа с целью увеличить объем ресурсов для сдерживания и последующей разработки лечения СПИДа.
The threat of the AIDS pandemic requires full global commitment at the highest political level and a coordinated approach to effectively manage and ultimately develop a cure for HIV/AIDS. Борьба с угрозой пандемии СПИДа требует проявления политической воли во всемирном масштабе на высшем политическом уровне и скоординированного подхода для эффективной организации и окончательной разработки лечения ВИЧ/СПИДа.
Co-location of the JMC with MONUC is necessary in order to further develop and coordinate the withdrawal plans of all foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. Совместное размещение СВК и Миссии необходимо для дальнейшей разработки и координации планов вывода всех иностранных сил с территории Демократической Республики Конго.
Countries of origin and host countries should cooperate closely to create networks of health and social services and develop cross-border action plans. Страны происхождения и принимающие страны должны наладить тесное сотрудничество с целью создания медико-социальных сетей и разработки планов по принятию мер трансграничного характера.
The External Auditor observed that in many cases, individual performance results had not been used to formally develop specific training and development plans for each staff member. Внешний ревизор указал, что во многих случаях результативность работы отдельных сотрудников в официальном порядке не используется для разработки конкретных планов профессиональной подготовки и повышения квалификации каждого сотрудника.
Because of the larger scope, he anticipates getting a team to help develop Deltarune, and has no anticipated timetable when it will be completed. Из-за более широкого охвата игры он ожидает что ему нужна команда для разработки Deltarune, и что нет четкого срока на её завершение.
Ideally, an international group would coordinate and develop all of the ideas and products, and take them from the laboratory to the field. В идеале, нужна международная группа для координации и разработки всех идей и продуктов, а также доведения их от лаборатории до практики.
(k) To help develop global and interregional directories; к) помогать в отношении разработки глобальных и межрегиональных справочников-указателей;
A Mine Clearance Subcommittee has been established to review as well as develop programme and operational details that will be incorporated in proposals for approval by the Cease-fire Commission. Был создан Подкомитет по разминированию в целях пересмотра и разработки программы и оперативных планов, которые будут включены в предложения для утверждения Комиссией по прекращению огня.
Hold regular inter-agency consultations with indigenous people, in collaboration with Governments, to exchange views and develop strategies on the programme of action for the Decade. Проведение на регулярной основе межучрежденческих консультаций с представителями коренных народов в сотрудничестве с правительствами с целью обмена мнениями и разработки стратегий в отношении Программы действий для Десятилетия.
It is mainly used as a catalyst to identify and develop programmes for assistance and investment to be funded from other sources. Она используется главным образом в качестве стимулирующего механизма для определения и разработки программ, предусматривающих получение помощи и инвестиций из других источников.
Consultations are in progress with DDSMS to secure the programme support costs for convening the Steering Committee and further develop the programmes. В настоящее время ведутся консультации с ДПРУО с целью изыскания средств для покрытия расходов на обеспечение программы с целью созыва Руководящего комитета и дальнейшей разработки программ.
Focal points for the environment have been designated in each of Africa's 45 country offices to promote, develop and support environment programmes. В каждом из 45 страновых отделений в странах Африки были созданы координационные центры по вопросам окружающей среды для разработки и поддержки осуществления экологических программ.
Weaknesses were noted in the selection of the vendor to supply, develop, install and implement the United Nations access control system. Отмечены недочеты в процедуре выбора поставщика для поставки, разработки, установки и введения в действие контрольно-пропускной системы Организации Объединенных Наций.
In many countries the Year was seen as an opportunity to update, refine or develop legislation concerning families and on a broad spectrum of family-related priority issues. Во многих странах проведение Года было воспринято как возможность для обновления, уточнения или разработки норм права, касающихся семейного законодательства и широкого спектра приоритетных вопросов, имеющих отношение к положению семьи.
Fifth, pharmaceutical companies, international donors, multilateral organizations and other partners must develop partnerships between the private and the public sectors to accelerate the pace of developing anti-HIV/AIDS pharmaceutical drugs. В-пятых, фармацевтические компании, международные доноры, многосторонние организации и другие партнеры должны создать партнерства с частным и государственным секторами для ускорения темпов разработки фармацевтических препаратов против ВИЧ/СПИДа.
The final report, expected to be published shortly, will be used in national workshops, which will in turn develop recommendations for policy formulation and action. Окончательный вариант доклада, который должен быть опубликован в ближайшее время, будет использоваться в ходе проведения национальных практикумов, которые в свою очередь подготовят рекомендации для разработки политики и практических действий.
UNICEF and WHO convened three meetings with representatives of major international health professional organizations and NGOs to mobilize their support and develop a common approach regarding BFHI strategies and materials. ЮНИСЕФ и ВОЗ созвали три совещания с представителями ведущих международных организаций медицинских работников и НПО в целях мобилизации их поддержки и разработки общего подхода к стратегиям и материалам, касающимся ПИ.
During the medium-term its primary goals will be to assist member countries to manage and develop their mineral, aggregate and water resources. В среднесрочном плане приоритетные задачи будут включать оказание государствам-членам помощи в области рационального использования и разработки их минеральных запасов, агрегатов и водных ресурсов.
The Peace and Security Section in DPI does not have the capacity to assess field needs and develop standard operating procedures for missions. Секция по вопросам мира и безопасности в ДОИ не располагает возможностями для оценки потребностей на местах и разработки стандартных оперативных процедур для миссий.
In order to better coordinate activities and develop a system-wide approach, ad hoc inter-agency meetings have been instituted, and various kinds of multilateral activities are growing. Для лучшей координации деятельности и разработки всеобъемлющего подхода проводятся специальные межучрежденческие совещания, растет число различных многосторонних мероприятий.
Are we using African resources effectively to jointly develop world-class technologies? Насколько эффективно мы используем ресурсы Африки для совместной разработки технологий мирового класса?