Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
This will include creating a small support function within my Office to coordinate and develop its activities, in particular implementing the outcomes of the deliberations of Member States on the recommendations contained throughout this report. Это будет включать в себя создание небольшого вспомогательного подразделения в рамках моей Канцелярии для координации и разработки мероприятий, в частности, осуществления решений по итогам обсуждений государств-членов, посвященных рекомендациям, содержащимся в настоящем докладе.
Achieving these goals will require comprehensive and coherent national policies, as well as sustained international dialogue to share experiences, discuss ways and means of attaining common objectives and develop effective modalities for international cooperation, including through multi-stakeholder partnerships. Для достижения этих целей потребуется разработать всеобъемлющую и последовательную национальную политику, а также наладить постоянный международный диалог для обмена опытом, обсуждения путей и средств реализации общих задач и разработки эффективных методов международного сотрудничества, в том числе в рамках многосторонних партнерств.
A simplified methodology to assess the risk to health and the environment from exposure to particular hazardous wastes and a future collaborative research project involving the secretariat to further develop the methodology were then proposed. Затем была рекомендована упрощенная методология оценки рисков для здоровья человека и окружающей среды, возникающих в результате воздействия определенных опасных отходов, и было предложено осуществить в будущем совместный научно-исследовательский проект с участием секретариата в целях дальнейшей разработки этой методологии.
There may, therefore, be opportunities for countries to consider and develop approaches whereby concerned ministries work together in collaboration with stakeholders to ensure coordinated and coherent approaches. Таким образом, у стран, вероятно, имеются возможности для рассмотрения и разработки подходов, которые позволили бы соответствующим министерствам обеспечить путем совместной работы и на основе взаимодействия с заинтересованными сторонами применение согласованных и последовательных подходов.
The report of the Chair of 14 November is clear about the need to study and develop the means necessary to ensure that technical assistance receives the appropriate attention from the Committee and the Security Council. В докладе Председателя от 14 ноября четко говорится о необходимости изучения и разработки мер, необходимых для обеспечения того, чтобы технической помощи уделялось надлежащее внимание со стороны Комитета и Совета Безопасности.
The Office of the High Commissioner is requested to consider organizing further seminars, as well as technical cooperation projects, on indigenous peoples and the administration of justice, in order to continue the in-depth discussions, exchange experiences and develop guidelines in areas such as legal pluralism. Управлению Верховного комиссара предлагается рассмотреть вопрос о проведении будущих семинаров, а также о разработке технических проектов сотрудничества, касающихся коренных народов и отправления правосудия, в целях проведения глубокого обсуждения, обмена опытом и разработки руководящих принципов в таких областях, как правовой плюрализм.
Those initiatives range from national case-to-case comparison of seized samples for evidential purposes, to regional and international efforts to standardize analytical methods, establish mechanisms for collection and exchange of results, and share and develop intelligence findings. Эти инициативы варьируются от национального сравнения изъятых в качестве вещественных доказательств образцов для сопоставления конкретных случаев до региональных и международных усилий по стандартизации аналитических методов, созданию механизмов сбора и обмена результатами, а также обмена информацией оперативно-агентурного характера разработки.
To further develop it, it was suggested that a meeting with stakeholders should be held on 7 June 2005, back to back with the Bureau's meeting. В целях ее дальнейшей разработки было предложено провести 7 июня 2005 года совещание с заинтересованными сторонами, приурочив его к совещанию Президиума.
The atmospheric science community has made great progress in advancing and coordinating these complex observational networks and in applying them to study air pollution transport, map and assess pollutant emissions, develop air quality forecasting systems and support international policy formulation. Специалисты, занимающиеся атмосферными исследованиями, добились ощутимого прогресса в деле развития и координации работы комплексных систем наблюдения и их использования для исследования путей движения атмосферного загрязнения, картирования и оценки выбросов загрязняющих веществ, разработки систем прогнозирования качества воздуха и оказания поддержки усилиям по формированию международной политики.
School management: the school principals, pedagogues, teachers, pupils and parents work together to promote studying, mobilize limited resources, develop strategic plans and help create positive and active environment in schools. Директора школ, педагоги, преподаватели, учащиеся и родители действуют совместно в целях улучшения процесса обучения, мобилизации ограниченных ресурсов, разработки стратегических планов и оказания содействия в формировании позитивной и активной среды в школах.
While there has been discussion on the need to further develop and operationalize the national plan of action to prevent the recruitment of child soldiers, cooperation on this issue has yet to be seen. Хотя состоялось обсуждение необходимости дальнейшей разработки и осуществления национального Плана действий по предотвращению вербовки детей-солдат, сотрудничество в этом вопросе еще предстоит наладить.
In this regard, she encourages the United Nations to consider carrying out regional consultations to identify the trends and patterns of religious intolerance present in each particular region and develop policy frameworks for approaching and responding to such issues. В связи с этим она призывает Организацию Объединенных Наций рассмотреть вопрос о проведении региональных консультаций в целях выявления тенденций и особенностей проявления религиозной нетерпимости в каждом из отдельно взятых регионов и разработки рамочных основ политики для рассмотрения и решения соответствующих вопросов.
Through a process of prioritization, the ICT Network of the High-level Committee on Management identified priority initiatives likely to have immediate impact and formed working groups to more fully develop them. С помощью приоритезации Сеть по ИКТ Комитета высокого уровня по вопросам управления определила наиболее важные инициативы, которые могут принести безотлагательный результат, и образовала рабочие группы в целях их более всесторонней разработки.
The summit also reaffirmed the basic and inalienable right of all States to research, develop, produce and use nuclear energy for peaceful purposes and to be free from any kind of discrimination in this connection, in conformity with their respective international obligations. Участники Встречи на высшем уровне вновь подтвердили основное и неотъемлемое право всех государств осуществлять согласно их соответствующим международным обязательствам научные исследования и разработки, производить и использовать ядерную энергию в мирных целях и не подвергаться никаким видам дискриминации в этой связи.
We hope the work of the Group will allow the United Nations membership to constructively engage on how to further develop national and international norms against illicit brokering in small arms and light weapons. Мы надеемся, что работа этой Группы позволит членам Организации Объединенных Наций конструктивным образом обсудить вопрос о путях дальнейшей разработки национальных международных норм по борьбе с незаконной брокерской деятельностью в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
However, these implementation efforts need a fresh impetus in order to further develop strategies on how religious intolerance and discrimination can be prevented and how freedom of religion or belief can be promoted through education. Однако эти имплементационные усилия нуждаются в новом импульсе, необходимом для дальнейшей разработки стратегий по предупреждению религиозной нетерпимости и дискриминации и поощрению осуществления свободы религии или убеждений посредством образования.
Since women and girls were disproportionately affected by HIV/AIDS infection during conflict and post-conflict periods, he stressed the need for accelerated measures to fight that pandemic and develop effective strategies for prevention and for provision of care, support and treatment. Поскольку женщины и девочки в период вооруженных конфликтов и после него особенно страдают от заражения ВИЧ/СПИДом, оратор указывает на необходимость принятия срочных мер для борьбы с этой пандемией, а также разработки действенных стратегий профилактики этих заболеваний и оказания медицинской помощи, поддержки и лечения.
The emergence of civil society organizations with a growing capacity to monitor human rights, pursue legal remedies, critique Government programmes and develop policy proposals has been a promising development. Многообещающим событием стало появление организаций гражданского общества с более значительным потенциалом в плане контроля за соблюдением прав человека, использования средств правовой защиты, критической оценки государственных программ и разработки предложений в отношении политики.
Due to its large representation of all European countries and its regulatory authority, the UNECE, through its Inland Transport Committee, was considered the best place to coordinate, develop and propose concrete measures to improve safety in tunnels. Поскольку в ЕЭК ООН широко представлены все европейские страны и она наделена статусом распорядительного органа, эта Комиссия с учетом того, что в ее структуру входит Комитет по внутреннему транспорту, считается наиболее приемлемым форумом для координации, разработки и предложения конкретных мер по улучшению безопасности в туннелях.
Councils of directors of extra-curricular organizations have been established in order to further develop this trend, as well as to devise an arts education strategy and to coordinate the efforts of the relevant departments and organizations. В целях дальнейшего развития этого направления, разработки стратегии художественного образования, координации усилий заинтересованных ведомств и организаций созданы Советы директоров внешкольных организаций.
We restrict access to personal information to Google employees, contractors and agents who need to know that information in order to operate, develop or improve our services. Мы предоставляем доступ к персональным данным только тем работникам, подрядчикам и агентам компании Google, которым эта информация необходима для эксплуатации, разработки и улучшения наших служб.
IFIP activities are coordinated by 13 Technical Committees (TCs) which are organised into more than 100 Working Groups (WGs), bringing together over 3,500 ICT professionals and researchers from around the world to conduct research, develop standards and promote information sharing. Деятельность координируется 13 техническими комитетами (TC), которые организованы в более чем 100 рабочих групп (WG), объединяющих более 3500 профессионалов в области ИКТ и исследователей со всего мира для проведения исследований, разработки стандартов и содействия обмену информацией.
Plans were also announced to set up another body called International Lawyers for West Papua (ILWP), to work in unison with IPWP, and develop and co-ordinate support within the legal sector for West Papuan self-determination. Также были обнародованы планы создать ещё один орган под названием Международные юристы Западного Папуа, для работы совместно с Объединением, а также разработки и координации поддержки в правовой сфере в Западном Папуа.
The co-founders of Supergiant Games, Rao and Simon, previously worked for Electronic Arts, where they helped develop Command & Conquer 3 and Red Alert 3. Соучредители компании Рао и Симон ранее работали в Electronic Arts, где участвовали в разработки таких игр как Command & Conquer 3 и Red Alert 3.
In the late 1990s, a consortium of US cable operators, known as "MCNS" formed to quickly develop an open and interoperable cable modem specification. В конце 1990-х годов группа кабельных операторов США создала консорциум MCNS (англ. Multimedia Cable Network System) для разработки открытой и интероперабельной спецификации на кабельные модемы.