Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
Common and consistent approaches are used to plan and develop IT systems, для планирования и разработки систем ИТ должны использоваться общие и согласованные подходы,
To consolidate the achieved progress and to stimulate further developments, the Maastricht meeting attempted to provide a forum to summarize and share existing experience, find new approaches and develop common strategies. Для закрепления достигнутых результатов и содействия дальнейшему прогрессу участники Маастрихтского совещания стремились обеспечить форум для обобщения и обмена накопленным опытом, поиска новых подходов и разработки общих стратегий.
The Committee notes the absence of a government body with the necessary capacity and profile to coordinate and develop State policy with regard to children's rights. Комитет отмечает отсутствие государственного органа с необходимыми полномочиями и статусом для координации и разработки государственной политики в отношении прав детей.
An advanced training-of-trainers workshop took place in East Africa, bringing together participants of previous workshops, to evaluate progress, share experience and further develop in-country plans. В Восточной Африке был проведен семинар для повышения квалификации инструкторов, на котором собрались участники предыдущих семинаров для оценки прогресса, обмена опытом и дальнейшей разработки внутристрановых планов.
He believed that research activities in the field should be increased, in order to promote and develop alternative vector control methods and strategies and achieve the elimination of DDT. По его мнению, следует расширить научно-исследовательские мероприятия на этом направлении с целью распространения и разработки альтернативных методов и стратегий борьбы с переносчиками инфекций и обеспечения ликвидации ДДТ.
Building technical capacity to absorb, develop and utilize biotechnologies within developing countries and economies in transition was the focus of the first panel. Создание технического потенциала поглощения, разработки и использования биотехнологий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой стало предметом изучения первой группы специалистов.
This task will develop and implement selected projects for efficiency improvement to test and demonstrate common approaches and principles for project development in the region. Выполнение этой задачи будет способствовать разработке и осуществлению отдельных проектов повышения эффективности в целях испытания и демонстрации общих подходов и принципов, касающихся разработки проектов в регионе.
The role of the Directorate of Territorial Coordination is to design, implement and develop the Ministry's decentralization strategy throughout the country. На Управление территориальной координации возложены функции разработки, осуществления и совершенствования стратегии децентрализации функций министерства социального развития на территории всей страны.
In addition, the standing committee gave priority to helping develop capacity for monitoring and policy formulation in LDCs and low-income countries. Кроме того, постоянный комитет стал уделять первоочередное внимание оказанию помощи в накоплении потенциала для мониторинга и разработки политики в НРС и странах с низким доходом.
As DMFAS becomes operational with the PA, its linkages to other financial and economic analysis systems could further develop abilities to manage financial resources and elaborate economic policies. По мере внедрения ДМФАС в ПО его связи с другими системами финансового и экономического анализа могут способствовать дальнейшему развитию возможностей управления финансовыми ресурсами и разработки экономической политики.
To modify the activity or develop mitigation measures in case of harmful effects on the environment? Для изменения деятельности или разработки мер по уменьшению воздействия в случае вредных последствий для окружающей среды?
This could be realized, for instance, through the establishment of expert groups and ad hoc groups to consider and develop in detail specifically defined issues. Этого можно добиться, например, путем создания групп экспертов и специальных групп для рассмотрения и детальной разработки конкретных вопросов.
The Law also requires that they develop a regulation to establish a fair and transparent process for allocating forestry fees to communities. Закон требует также разработки Управлением положения, устанавливающего справедливую и транспарентную процедуру передачи общинам сборов за пользование лесными ресурсами.
This approach, integrating biophysical and socio-economic factors, is used to guide management of natural resources, identify priority problems for research and develop technologies best adapted to local conditions. Этот подход, объединяющий биофизические и социально-экономические факторы, применяется для руководства процессом рационального использования природных ресурсов, выявления приоритетных проблем в области научных исследований и разработки технологий, наилучшим образом адаптируемых к местным условиям.
That work was vital in order to preserve the efficiency of arbitration and develop a legal framework to ensure the enforcement of arbitral awards and decisions. Эта работа имеет крайне важное значения для сохранения эффективности арбитража и разработки правовой базы, направленной на обеспечение приведения в исполнение арбитражных решений.
It had therefore been suggested that PhD students could be engaged as interns to research the matter and develop a framework, at minimal cost to the Secretariat. Поэтому было предложено принимать на работу в качестве стажеров докторантов для изучения этого вопроса и разработки такой системы при минимальных расходах для секретариата.
The dialogues provide a platform for Global Compact participants to exchange views and develop concrete joint action plans to address specific challenges of globalization. Обсуждения служат для участников «Глобального договора» платформой для обмена мнениями и разработки планов конкретных совместных действий в целях решения конкретных трудных задач, связанных с глобализацией.
Consultations are under way with a potential multilateral funding source to further develop this proposal and secure the necessary funding for the ASYCUDA preparatory phase. Ведутся консультации с потенциальным многосторонним источником финансирования в целях дальнейшей разработки этого предложения и обеспечения необходимого финансирования подготовительного этапа АСОТД.
A working group was established in response to a request by the Special Committee on Peacekeeping Operations that the Secretariat develop the concept in conjunction with Member States. В ответ на просьбу Специального комитета по операциям по поддержанию мира относительно разработки Секретариатом в сотрудничестве с государствами-членами соответствующей концепции была учреждена рабочая группа.
help develop strategies for sustainable forest management with a long term perspective (linked to outlook study work) помощь в области разработки стратегий устойчивого лесопользования на долгосрочную перспективу (в привязке к работе по перспективным исследованиям).
We hope that the international community can continue to make efforts to help Afghanistan develop an effective plan for integrated development and the countering of narcotics. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь прилагать усилия по оказанию помощи Афганистану в деле разработки плана комплексного развития и борьбы с наркотиками.
With increasing globalisation of trade, a greater need will develop for systems of dispute resolution which will transcend the world's different legal systems. С усилением глобализации торговли возрастет необходимость разработки систем разрешения споров, которая будет выходить за рамки правовых систем различных стран мира.
We encourage the continuous strengthening of its cooperation with interested Member States to further develop strategies and best practices for HIV/AIDS prevention, education, testing, counselling and treatment. Мы выступаем за постоянное укрепление ее сотрудничества с заинтересованными государствами-членами в целях дальнейшей разработки стратегий и использования передовой практики по профилактике ВИЧ/СПИДа, просвещению, тестированию, консультированию и лечению.
It facilitated stakeholder dialogue in selected countries to identify or develop complementary indicators for measuring sustainable access to safe water and sanitation and a loss of critical environmental resources. Он призван содействовать налаживанию диалога между заинтересованными сторонами в избранных странах для выявления и разработки дополнительных показателей в целях измерения устойчивости доступа к безопасной питьевой воде и системам канализации и утраты имеющих критическое значение природных ресурсов.
Mongolia views that resolution as critical to achieving the objective of eliminating the risk that non-State actors may acquire, develop, traffic in or use weapons of mass destruction. Монголия считает эту резолюцию жизненно важной для достижения цели по устранению угрозы приобретения, разработки, незаконной торговли или применения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.