Common and consistent approaches are used to plan and develop IT systems, |
для планирования и разработки систем ИТ должны использоваться общие и согласованные подходы, |
To consolidate the achieved progress and to stimulate further developments, the Maastricht meeting attempted to provide a forum to summarize and share existing experience, find new approaches and develop common strategies. |
Для закрепления достигнутых результатов и содействия дальнейшему прогрессу участники Маастрихтского совещания стремились обеспечить форум для обобщения и обмена накопленным опытом, поиска новых подходов и разработки общих стратегий. |
The Committee notes the absence of a government body with the necessary capacity and profile to coordinate and develop State policy with regard to children's rights. |
Комитет отмечает отсутствие государственного органа с необходимыми полномочиями и статусом для координации и разработки государственной политики в отношении прав детей. |
An advanced training-of-trainers workshop took place in East Africa, bringing together participants of previous workshops, to evaluate progress, share experience and further develop in-country plans. |
В Восточной Африке был проведен семинар для повышения квалификации инструкторов, на котором собрались участники предыдущих семинаров для оценки прогресса, обмена опытом и дальнейшей разработки внутристрановых планов. |
He believed that research activities in the field should be increased, in order to promote and develop alternative vector control methods and strategies and achieve the elimination of DDT. |
По его мнению, следует расширить научно-исследовательские мероприятия на этом направлении с целью распространения и разработки альтернативных методов и стратегий борьбы с переносчиками инфекций и обеспечения ликвидации ДДТ. |
Building technical capacity to absorb, develop and utilize biotechnologies within developing countries and economies in transition was the focus of the first panel. |
Создание технического потенциала поглощения, разработки и использования биотехнологий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой стало предметом изучения первой группы специалистов. |
This task will develop and implement selected projects for efficiency improvement to test and demonstrate common approaches and principles for project development in the region. |
Выполнение этой задачи будет способствовать разработке и осуществлению отдельных проектов повышения эффективности в целях испытания и демонстрации общих подходов и принципов, касающихся разработки проектов в регионе. |
The role of the Directorate of Territorial Coordination is to design, implement and develop the Ministry's decentralization strategy throughout the country. |
На Управление территориальной координации возложены функции разработки, осуществления и совершенствования стратегии децентрализации функций министерства социального развития на территории всей страны. |
In addition, the standing committee gave priority to helping develop capacity for monitoring and policy formulation in LDCs and low-income countries. |
Кроме того, постоянный комитет стал уделять первоочередное внимание оказанию помощи в накоплении потенциала для мониторинга и разработки политики в НРС и странах с низким доходом. |
As DMFAS becomes operational with the PA, its linkages to other financial and economic analysis systems could further develop abilities to manage financial resources and elaborate economic policies. |
По мере внедрения ДМФАС в ПО его связи с другими системами финансового и экономического анализа могут способствовать дальнейшему развитию возможностей управления финансовыми ресурсами и разработки экономической политики. |
To modify the activity or develop mitigation measures in case of harmful effects on the environment? |
Для изменения деятельности или разработки мер по уменьшению воздействия в случае вредных последствий для окружающей среды? |
This could be realized, for instance, through the establishment of expert groups and ad hoc groups to consider and develop in detail specifically defined issues. |
Этого можно добиться, например, путем создания групп экспертов и специальных групп для рассмотрения и детальной разработки конкретных вопросов. |
The Law also requires that they develop a regulation to establish a fair and transparent process for allocating forestry fees to communities. |
Закон требует также разработки Управлением положения, устанавливающего справедливую и транспарентную процедуру передачи общинам сборов за пользование лесными ресурсами. |
This approach, integrating biophysical and socio-economic factors, is used to guide management of natural resources, identify priority problems for research and develop technologies best adapted to local conditions. |
Этот подход, объединяющий биофизические и социально-экономические факторы, применяется для руководства процессом рационального использования природных ресурсов, выявления приоритетных проблем в области научных исследований и разработки технологий, наилучшим образом адаптируемых к местным условиям. |
That work was vital in order to preserve the efficiency of arbitration and develop a legal framework to ensure the enforcement of arbitral awards and decisions. |
Эта работа имеет крайне важное значения для сохранения эффективности арбитража и разработки правовой базы, направленной на обеспечение приведения в исполнение арбитражных решений. |
It had therefore been suggested that PhD students could be engaged as interns to research the matter and develop a framework, at minimal cost to the Secretariat. |
Поэтому было предложено принимать на работу в качестве стажеров докторантов для изучения этого вопроса и разработки такой системы при минимальных расходах для секретариата. |
The dialogues provide a platform for Global Compact participants to exchange views and develop concrete joint action plans to address specific challenges of globalization. |
Обсуждения служат для участников «Глобального договора» платформой для обмена мнениями и разработки планов конкретных совместных действий в целях решения конкретных трудных задач, связанных с глобализацией. |
Consultations are under way with a potential multilateral funding source to further develop this proposal and secure the necessary funding for the ASYCUDA preparatory phase. |
Ведутся консультации с потенциальным многосторонним источником финансирования в целях дальнейшей разработки этого предложения и обеспечения необходимого финансирования подготовительного этапа АСОТД. |
A working group was established in response to a request by the Special Committee on Peacekeeping Operations that the Secretariat develop the concept in conjunction with Member States. |
В ответ на просьбу Специального комитета по операциям по поддержанию мира относительно разработки Секретариатом в сотрудничестве с государствами-членами соответствующей концепции была учреждена рабочая группа. |
help develop strategies for sustainable forest management with a long term perspective (linked to outlook study work) |
помощь в области разработки стратегий устойчивого лесопользования на долгосрочную перспективу (в привязке к работе по перспективным исследованиям). |
We hope that the international community can continue to make efforts to help Afghanistan develop an effective plan for integrated development and the countering of narcotics. |
Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь прилагать усилия по оказанию помощи Афганистану в деле разработки плана комплексного развития и борьбы с наркотиками. |
With increasing globalisation of trade, a greater need will develop for systems of dispute resolution which will transcend the world's different legal systems. |
С усилением глобализации торговли возрастет необходимость разработки систем разрешения споров, которая будет выходить за рамки правовых систем различных стран мира. |
We encourage the continuous strengthening of its cooperation with interested Member States to further develop strategies and best practices for HIV/AIDS prevention, education, testing, counselling and treatment. |
Мы выступаем за постоянное укрепление ее сотрудничества с заинтересованными государствами-членами в целях дальнейшей разработки стратегий и использования передовой практики по профилактике ВИЧ/СПИДа, просвещению, тестированию, консультированию и лечению. |
It facilitated stakeholder dialogue in selected countries to identify or develop complementary indicators for measuring sustainable access to safe water and sanitation and a loss of critical environmental resources. |
Он призван содействовать налаживанию диалога между заинтересованными сторонами в избранных странах для выявления и разработки дополнительных показателей в целях измерения устойчивости доступа к безопасной питьевой воде и системам канализации и утраты имеющих критическое значение природных ресурсов. |
Mongolia views that resolution as critical to achieving the objective of eliminating the risk that non-State actors may acquire, develop, traffic in or use weapons of mass destruction. |
Монголия считает эту резолюцию жизненно важной для достижения цели по устранению угрозы приобретения, разработки, незаконной торговли или применения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами. |