Regional security organizations are particularly well-placed to consider, develop and implement cyber confidence-building measures. |
Региональные организации по вопросам безопасности являются наиболее подходящими структурами для обсуждения, разработки и принятия мер укрепления доверия в отношении использования киберпространства. |
Several multilateral initiatives help the private sector develop and disseminate technologies to mitigate climate change. |
Некоторые многосторонние инициативы обеспечивают частному сектору более широкие возможности в плане разработки и распространения технологий, направленных на смягчение последствий изменения климата. |
We therefore support any constructive debate to find solutions or develop appropriate measures to combat these illegal activities. |
Поэтому мы поддерживаем предложение о проведении конструктивной дискуссии в целях нахождения путей решения проблем или разработки адекватных мер по борьбе с этой незаконной деятельностью. |
This process could develop the financial provisions to implement any future agreed legal framework. |
Это требуется для разработки финансовых положений, необходимых для осуществления основ такого законодательства, которые будут согласованы в будущем. |
Facilitate communications to identify, develop, finance and implement RES-related projects. |
Содействие контактам в целях выявления, разработки, финансирования и осуществления проектов, связанных с ВИЭ. |
Horizontal learning is another effective way of helping community-based forest management initiatives develop and grow. |
Горизонтальное обучение представляет собой еще один эффективный способ поддержки разработки и развития инициатив в сфере общинного управления лесным хозяйством. |
These have generated multilateral environmental agreements, each of which requires that countries develop specific mechanisms and fulfil agreed obligations for improving the environment. |
Эти документы стали источником многосторонних природоохранных соглашений, каждое из которых требует от стран разработки конкретных механизмов и выполнения согласованных обязательств по улучшению состояния окружающей среды. |
Using information and lessons from other missions, focus groups were used to identify and assess risks and develop appropriate audit responses. |
С учетом знания и опыта других миссий использовались целевые группы для выявления и оценки рисков и разработки надлежащих мер по итогам проверок. |
A process was developed and a plan put into place to collect data, develop ideas and then draft the strategic review and plan. |
Были разработаны процедуры и составлен план сбора данных, разработки идей, а затем подготовки проекта стратегического обзора и плана. |
A specialized environment agency would be the principal international body for the environment and would develop and evolve a system-wide environmental agenda. |
Специализированное природоохранное учреждение будет выступать в качестве главного международного органа по вопросам охраны окружающей среды и заниматься вопросами разработки и дальнейшего развития общесистемной природоохранной повестки дня. |
The programme had been implemented primarily through practical exercises and technical assistance missions to address specific issues and develop national response plans. |
Эта программа осуществлялась главным образом путем проведения практических мероприятий и направления миссий по оказанию технической помощи в целях решения конкретных вопросов и разработки национальных планов реагирования. |
Upon request, considering technical support and guidance to the Parties as they develop national adaptation plans. |
Рассмотрение, при получении соответствующих просьб, вопросов, касающихся технической поддержки и руководящих указаний для Сторон в ходе разработки ими национальных планов в области адаптации. |
The Secretariat has identified some internal financial resources to enhance current features of the CLOUT web pages and develop new applications. |
Секретариат определил некоторые внутренние финансовые ресурсы для усиления нынешних особенностей веб-сайтов ППТЮ и разработки новых видов применения. |
She suggested that OHCHR should develop a mechanism to distribute and reuse the NGO reports it received. |
Она выступает с идеей разработки УВКПЧ механизма, позволяющего распространять и повторно использовать поступающие в Управление доклады НПО. |
The function needs to have a clear mandate and the resources to follow up and develop standards. |
Эта функция требует четко определить полномочия и ресурсы в области контроля и разработки нормативов. |
Over the last few years, DRDM has conducted a number of workshops to help communities identify risks and develop an emergency evacuation plan. |
За последние несколько лет ДГСБСО провел целый ряд рабочих семинаров, чтобы помочь общинам в деле выявления рисков и разработки плана эвакуации при чрезвычайных ситуациях. |
To further develop transport facilitation tools and promote their applications; |
с) дальнейшей разработки инструментов упрощения процедур перевозок и содействия их применению; |
Participants underlined the need to further develop tools to track climate finance deployed, delivered and received. |
Участники подчеркнули необходимость дальнейшей разработки средств отслеживания мобилизованного, предоставленного и полученного финансирования деятельности в области климата. |
Mobilizing communities to raise awareness of discrimination, pinpoint harmful cultural and social behaviours, and develop alternative models |
мобилизация сообществ с целью повышения осведомленности о проблемах дискриминации, выявления моделей культурного и социального поведения, наносящих вред, и разработки альтернативных моделей; |
Policy on Agriculture - Intensify measures to increase agricultural productivity and develop logistics system in agriculture. |
Политика в области сельского хозяйства - активизация мер по повышению сельскохозяйственной производительности и разработки логистических систем в сельском хозяйстве. |
Joint assessments were undertaken to identify priority areas and develop programmes aimed at supporting local solutions to the conflict. |
Были проведены совместные оценки для определения приоритетных областей и разработки программ, направленных на поддержку местных путей урегулирования конфликта. |
CERD emphasized the need to further develop special measures in favour of the disadvantaged sectors of the population. |
КЛРД подчеркнул необходимость дальнейшей разработки специальных мер в интересах обездоленных слоев населения. |
Also, a series of subregional dialogues on rehabilitation and recovery activities has been organized to reassess local priority needs and further develop effective implementation mechanisms. |
Помимо этого, был организован ряд субрегиональных диалогов по вопросам, касающимся деятельности по реабилитации и восстановлению, с целью проведения повторной оценки местных потребностей и дальнейшей разработки эффективных механизмов осуществления. |
It was also noted that there was a need to further develop alternative development products and to improve institutional, legal and economic structures. |
Была также отмечена необходимость дальнейшей разработки проектов альтернативного развития и совершенствования организационных, правовых и экономических структур. |
Undertake research to identify determinants of gender differences in early warning mechanisms and develop indicators accordingly. |
Проведение исследования с целью определения детерминантов гендерных различий в механизмах раннего предупреждения и разработки соответствующих показателей. |