(A1.1) Organize a regional expert group meeting to share global best practices and develop a framework for the assessment of national urban policies, national housing policies, national urban planning frameworks and national climate change policies; |
(М1.1) организацию совещания экспертной группы для обмена информацией об используемых в мире передовых методах и разработки механизма оценки национальных стратегий, касающихся городов, национальных жилищных стратегий, национальных систем планирования, касающихся городов, и национальных стратегий, связанных с изменением климата; |
2.6 Involve persons with special needs in ICT-related activities by offering training courses and easier access to information sources and develop technologies in order to provide a better quality of life for persons with special needs; |
2.6 вовлекать лиц с особыми потребностями в деятельность, связанную с ИКТ, посредством организации учебных курсов, облегчения доступа к информационным средствам и разработки технологий, с тем чтобы способствовать повышению качества жизни лиц с особыми потребностями; |
(c) Conduct a study in collaboration with ethnic community leaders to determine the extent to which ethnic minority children suffer from discrimination and develop policies and programmes to address the root causes of any such discrimination. |
с) совместно с лидерами этнических групп провести исследование для выявления масштабов дискриминации, которой подвергаются дети из числа этнических меньшинств, и разработки политики и программ в целях устранения глубинных причин любой такой дискриминации. |
Address the needs of older women through the development and maintenance of adequate pension schemes and create and develop relevant programmes aimed at ensuring the security and dignity of the older woman; |
решить вопрос о потребностях престарелых женщин путем разработки и обеспечения функционирования надлежащих систем пенсионного обеспечения, а также создания и разработки соответствующих программ, направленных на обеспечение безопасности и достоинства престарелых женщин; |
With a view to identifying only data needs that could develop its activities concerning the coherence of the European Transport System in the future, the Working Party asked the secretariat to report on the progress made in the development of these transport database systems |
С целью определения в будущем потребностей только в тех данных, которые необходимы для проведения мероприятий, связанных с созданием единой европейской транспортной системы, Рабочая группа поручила секретариату сообщить о прогрессе, достигнутом в области разработки этих систем баз транспортных данных. |
The technology action plan shall develop an effective strategy to identify and propose specific measures to overcome the economic and technical barriers and to assess the required steps to accelerate research, development and transfer of environmentally sound technologies for both mitigation and adaptation.] |
План действий в области технологий предусматривает разработку эффективной стратегии выявления и предложения конкретных мер для преодоления экономических и технических барьеров и для оценки шагов, необходимых для ускорения исследования, разработки и передачи экологически безопасных технологий как для предотвращения климата, так и для адаптации.] |
Determine what policy guidance, including elements of guidelines, the Cancun conference can provide for development of guidelines for measurement, reporting and verification of developing country actions and international consultations and analysis, and develop a work programme for implementation. |
определить, какие политические указания, включая элементы руководящих принципов, могут быть даны на Канкунской конференции в целях разработки руководящих принципов, касающихся измерения, отражения в отчетности и проверки действий развивающихся стран, и международных консультаций и анализа, а также подготовить программу работы по осуществлению. |
(a) Promote the adoption of laws, by-laws, standards and norms and develop planning guidelines and programmes that take into consideration the specific needs of persons with disabilities, including the chronically ill, in all planning, development and decision-making in relation to human settlements; |
а) содействовать принятию законов, подзаконных актов, стандартов и норм и разрабатывать руководящие принципы планирования и программы, в которых учитывались бы конкретные потребности лиц с инвалидностью, включая хронически больных людей, на всех этапах планирования, разработки и принятия решений в отношении населенных пунктов; |
(c) Note the progress made on heavy metals modelling, monitoring and emission reporting, and call upon Parties to further develop heavy metals emission inventories; |
с) отметить прогресс в области разработки моделей и мониторинга тяжелых металлов и представления отчетности о выбросах тяжелых металлов и призвать Стороны продолжить разработку кадастров выбросов тяжелых металлов; |
Capacity-building: develop training programmes for all categories of stakeholders in the areas of planning, research, training, curriculum development, materials development, monitoring and evaluation |
Создание потенциала: разработка программ профессиональной подготовки для всех категорий заинтересованных сторон в областях планирования, научных исследований, подготовки кадров и разработки учебных программ и учебных материалов и обеспечения контроля и оценки |
Community outreach activities: meetings with non-governmental organizations, the National Directorate for Youth, the Council for Children and the Family, the Women's Support Network and various social actors in order to outline relevant community work and develop an action plan for 2004 |
Разъяснительная работа в общинах: встречи с представителями неправительственных организаций, Национального управления по делам молодежи, Совета по делам несовершеннолетних и семьи, Сети "Женщины за солидарность" и иными общественными деятелями с целью обсуждения и утверждения тематики мероприятий и разработки плана работы на 2004 год. |
(b) Further strengthening of the capacity of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts in order to ensure the timely processing of accounting transactions, operationalize IPSAS-compliant accounting policies and develop the related procedures, as well as undertake relevant training for affected staff; |
Ь) дальнейшее укрепление потенциала Управления по планированию программ, бюджету и счетам в плане обеспечения своевременного оформления бухгалтерских операций, практического применения директив по вопросам бухгалтерского учета, соответствующих положениям МСУГС, и разработки соответствующих процедур, а также проведения учебной подготовки затрагиваемого персонала; |
Support to the All Political Parties Women's Association to, among others, develop gender policies for the Sierra Leone People's party; the All People's Congress Party; the National Democratic Alliance and the People's Movement for Democratic Change |
Поддержка Женской ассоциации всех политических партий, в частности, для разработки гендерной политики Народной партии Сьерра-Леоне; партии Всенародного конгресса; Национального демократического альянса и Народного движения за демократические изменения |
Recognizes the need for IAEA to further develop state-of-the-art safeguards technology and a system that efficiently and effectively collects, analyses, shares and archives all the relevant information, thus enhancing effectiveness, efficiency and sustainability of the IAEA safeguards system as a whole; |
признает необходимость дальнейшей разработки МАГАТЭ самых современных технологий применения гарантий и системы, которая позволяла бы эффективным и действенным образом собирать, анализировать, распространять и архивировать всю соответствующую информацию, способствуя тем самым повышению уровня эффективности, действенности и устойчивости всей системы гарантий МАГАТЭ; |
LDC Parties should involve experts that are working on both NAPAs and national communications to ensure consistency of information reported, and to strengthen the capacity of national experts to assess and develop adaptation strategies; |
Ь) Сторонам, являющимся НРС, следует привлекать экспертов, работающих как над НПДА, так и над национальными сообщениями, в целях обеспечения согласованности сообщаемой информации и укрепления потенциала национальных экспертов для оценки и разработки национальных сообщений. |
As regards institutional capacity, support was provided to strengthen the capacity of national focal points, and to enable local, regional and national authorities and civil society to respond to disasters, adapt to climate change and develop and adopt mitigation measures; |
Ь) в области институционального потенциала поддержка оказывалась в целях укрепления потенциала национальных координационных центров и обеспечения местным, региональным и национальным органам и гражданскому обществу возможностей для реагирования на бедствия, адаптации к изменению климата и разработки и принятия мер по смягчению его последствий; |
Technical assistance was provided to the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons though the establishment and management of a database of arms and ammunition in order to track trends regarding small arms and light weapons and develop evidence-based programming options |
Была предоставлена техническая помощь Национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений на основе создания и поддержания базы данных по оружию и боеприпасам в целях отслеживания тенденций, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и разработки вариантов программирования на основе фактических данных |
(a) To review further and revise, when necessary, the indicators covered by the Indicator Guidelines to better explain the methodologies, clarify concepts and definitions and develop detailed guidance, possibly in the form of data tables, on the production of indicators; |
а) дальнейшее рассмотрение и, в случае необходимости, пересмотр показателей, охватываемых Руководством по показателям, с целью пояснения методологии, уточнения концепций и определений и разработки подробных руководящих принципов, возможно в форме таблиц данных, по расчету показателей; |
(b) An iIndicator mmodel for dDryland eEcosystems in Latin America (Brazil, Chile and, Mexico) to provide a modelling tool for identifying vulnerable dryland ecosystems and communities, develop appropriate management plans, and monitor change following implementation of these plans; |
Ь) модель показателя для экосистем засушливых земель в Латинской Америке (Бразилия, Мексика и Чили), призвана служить инструментом моделирования для определения уязвимых экосистем засушливых земель и общин, разработки соответствующих планов обустройства и контроля за изменением ситуации после осуществления этих планов; |
(b) To study the revision of the recommendations on industrial statistics in order to expand the scope of the recommendations and develop an integrated economic statistics programme, on an integrated basis and taking into consideration all economic activities, including services; |
Ь) по изучению процесса пересмотра рекомендаций по статистике промышленности в целях расширения их сферы охвата и разработки комплексной программы экономической статистики на комплексной основе с учетом всех видов экономической деятельности, включая сферу услуг; |
Support and further develop bilateral and multilateral programmes and projects aimed at defining, conducting, assessing and financing the collection, analysis and exchange of disability data and information, including, inter alia, integrated sets of disability indicators |
поддержки и дальнейшей разработки двусторонних и многосторонних программ и проектов, нацеленных на определение, сбор, оценку и финансирование сбора и анализа данных и информации об инвалидности и обмена ею, включая, в частности, комплексные подборки показателей инвалидности; |
Rather than develop a new base scenario for the senior mission leaders course, the existing scenario was updated on the basis of lessons learned from the use of this scenario in the 9 senior mission leaders courses conducted to date |
Вместо разработки нового базового сценария организации курсов подготовки старших руководящих сотрудников миссий был обновлен существующий сценарий с учетом опыта, приобретенного при использовании этого сценария для организации 9 проведенных до настоящего времени курсов подготовки старших руководящих сотрудников миссий |
Recognize the need to review existing domestic laws and develop new counter-terrorism legislation where appropriate, particularly in the penal field and international cooperation, with the aim of ensuring that they meet the requirements arising from the universal counter-terrorism instruments; |
мы признаем необходимость пересмотра существующих внутренних законов и разработки новых законов о борьбе с терроризмом в случае необходимости, особенно в сфере уголовного права и международного сотрудничества, в целях обеспечения того, чтобы они отвечали требованиям универсальных документов о борьбе с терроризмом; |
At its meeting in Nairobi in 2010, IASMN strongly supported the cross-disciplinary initiative to "develop a comprehensive and well-managed relevant occupational health and safety framework for the United Nations system, and requested UNMDWG to provide an update on its progress at their next meeting." |
На своем совещании в Найроби в 2010 году МСОБ активно поддержала междисциплинарную инициативу по "разработке всеобъемлющей и эффективно управляемой структуры обеспечения безопасности и гигиены труда в системе Организации Объединенных Наций и предложила РГДМП ООН представить обновленную информацию о ходе ее разработки на следующем совещании МСОБ". |
12 monthly coordination meetings and 3 capacity-building workshops conducted to provide advice and technical support to the Malian authorities to fully operationalize the national Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, and design and develop a national disarmament, demobilization and reintegration policy and programme |
Проведение 12 ежемесячных координационных совещаний и 3 практикумов по вопросам укрепления потенциала для оказания консультативной и технической поддержки малийским властям в целях обеспечения полноценного функционирования национальной Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также разработки и осуществления национальной политики и программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции |