Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
Offer incentives to institutions to promote codes of conduct and develop outreach programs; предлагать стимулы учреждениям с целью пропаганды кодексов поведения и разработки массово-просветительских программ;
Action should be taken in order to promote the idea of universalizing the Missile Technology Control Regime and develop an effective missile deployment monitoring system. Следует предпринять шаги для активного поощрения идеи о придании универсального характера Режиму контроля за ракетной технологией и разработки эффективных систем контроля за развертыванием ракет.
For those statistical data which have not yet been harmonized, all interested parties try to make an effort to gradually develop a common methodology to produce statistical information of a good quality. Что же касается тех статистических данных, которые еще не были гармонизированы, то все заинтересованные стороны пытаются предпринимать усилия для постепенной разработки общей методологии сбора качественной статистической информации.
Good governance and strong internal capacity reduce risk to private-sector investors; however, many countries lack the human resources and technical capacity to evaluate alternative energy options and develop appropriate policies. Эффективное государственное управление и сильный внутренний потенциал уменьшают риски, которым подвергаются инвесторы частного сектора; в то же время многие страны не располагают необходимыми людскими ресурсами и техническим потенциалом для оценки альтернативных энергетических вариантов и для разработки надлежащей политики.
It worked closely with member States and development partners to conduct a region-wide self-assessment of national civil registration and vital statistics systems, and develop a regional programme to secure political commitment and support country efforts. Он тесно работал с государствами-членами и партнерами по вопросам развития в целях проведения общерегиональной самооценки национальных систем записи актов гражданского состояния и демографической статистики и разработки региональной программы для обеспечения политической приверженности и поддержки страновых усилий.
There is also a need to improve statistical business registers and develop new statistics for services, such as price deflators and volume measures. Налицо также необходимость совершенствования статистических реестров предприятий и разработки новых данных статистики сектора услуг, таких как ценовые дефляторы и показатели объема.
Expert meeting to further develop the standardized toolkit for identification and quantification of dioxin and furan releases Совещание экспертов по вопросам дальнейшей разработки Унифицированного набора инструментальных средств, предназначенного для идентификации и количественной оценки выбросов диоксинов и фуранов
A consensus has emerged on the need to integrate adaptation issues into core development strategies and practices and develop an integrated approach to climate change. Складывается консенсусное согласие в отношении необходимости включения вопросов адаптации в базовые стратегии и практические методы развития, а также в отношении разработки комплексного подхода к решению проблемы изменения климата.
Local consultants/experts and managers trained to identify and develop investment projects Прохождение местными консультантами/экспертами и менеджерами подготовки по вопросам выявления и разработки инвестиционных проектов
Saint Vincent and the Grenadines will examine the prospects for assistance from the WCO and others to further develop these measures that contribute to implementation of resolution 1540. Сент-Винсент и Гренадины проведут оценку перспектив содействия со стороны ВТО и других на предмет дальнейшей разработки этих мер, способствующих осуществлению резолюции 1540.
SAICM provides valuable opportunities to build upon these activities and develop a long-term strategic approach at the national level towards reaching the WSSD 2020 goal for sound chemicals management. СПМРХВ обеспечивает благоприятную возможность для расширения этой деятельности и разработки долгосрочного стратегического подхода на национальном уровне для достижения цели ВСУР по обеспечению к 2020 году рационального регулирования химических веществ.
The Ministry of the Interior had established a partnership with the Irish police to exchange and develop best practices in police work with vulnerable groups. Министерство внутренних дел наладило партнерские отношения с ирландской полицией в целях разработки наиболее эффективных методов работы полиции с уязвимыми группами и обмена опытом.
Further efforts should be taken to collect and disaggregate data and develop indicators to evaluate the degree of implementation of the rights of indigenous children. Следует предпринять дальнейшие усилия в целях сбора и дезагрегирования данных, а также разработки показателей для оценки степени осуществления прав детей из числа коренных народов.
develop machines that comply with the safety performance levels (responsibility of manufacturers) разработки машин, соответствующих уровням показателей безопасности (ответственность изготовителей);
(a) Identify and develop investment projects in the private and public sectors at the local level. а) выявления и разработки инвестиционных проектов в частном и государственном секторах на местном уровне.
In addition, a BINUB task force was established on 23 April 2010 to monitor the electoral preparations and develop logistical contingency plans. Кроме того, 23 апреля 2010 года была создана целевая группа ОПООНБ для наблюдения за ходом подготовки к выборам и разработки планов оказания материально-технической поддержки на случай непредвиденных обстоятельств.
The Special Rapporteur looks forward to discussing working methods with the treaty body mechanisms in order to further develop modalities for addressing issues of mutual concern. Специальный докладчик хотел бы обсудить методы работы с механизмами договорных органов с целью дальнейшей разработки способов решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
Many delegations reaffirmed their support to the APPU and called for the strengthening of the programme with adequate resources to intensify ongoing interventions and develop new activities. Многие делегации вновь заявили о своей поддержке ГППН и призвали к укреплению этой программы за счет надлежащих ресурсов в целях активизации принимаемых мер и разработки новых мероприятий.
The Investigations Division has used its expertise to design, develop and implement the Investigation Learning Programme and has absorbed the associated cost. Отдел расследований использует экспертные возможности для разработки, развития и осуществления программы обучения навыкам проведения расследований и взял на себя соответствующие расходы.
While this framework would examine the effectiveness of United Nations system support, it could also develop strategies on how to address any effectiveness gaps. Наряду с проведением анализа эффективности поддержки, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций, этот механизм можно было бы также использовать для разработки стратегий устранения любых пробелов, связанных с недостаточной эффективностью.
The P-5 post has proved sufficient to provide the required facilitation at the senior level and to monitor, report on and develop appropriate policy options on and responses to human rights issues. Как показала практика, этой должности уровня С - 5 достаточно для оказания необходимого содействия на руководящем уровне, а также наблюдения за осуществлением стратегий и ответных мер для решения проблем в области прав человека, представления информации о них и их разработки.
The Office does not have any resources to provide dedicated resources to examine and develop relevant ethics education and training materials for peacekeeping mission staff. Бюро не располагает необходимыми ресурсами для изучения и разработки соответствующих информационных и учебных материалов по вопросам, касающимся этики, для персонала миротворческих миссий.
How can herders' traditional knowledge be used to identify, develop and implement local strategies? Как традиционные знания оленеводов могут быть использованы для определения, разработки и реализации местных стратегий?
FAO therefore proposed that a new task team should be created which would develop a set of statistical indicators and establish statistical standards in the food security domain. Поэтому ФАО предложила создать новую целевую группу для разработки комплекса статистических показателей и установления статистических стандартов в области продовольственной безопасности.
It concludes that financing mechanisms remain crucial and that further efforts are needed to address the access gap, develop new content and applications and build capacity. В докладе делается вывод о том, что механизмы финансирования по-прежнему играют решающую роль и что необходимы дополнительные усилия для преодоления разрыва в доступности технологий, разработки нового информационного наполнения и приложений и создания потенциала.