Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
The pilot programme Purchase for Progress served as a means to test innovative procurement practices and develop new interventions to support smallholder farmers in a number of developing countries. Экспериментальная программа «Закупки во имя прогресса» служила средством апробирования инновационных методов осуществления закупочной деятельности и разработки новых мероприятий для оказания поддержки мелким фермерам в ряде развивающихся стран.
Many of the institutions indicated their readiness to cooperate with other institutions to promote and develop preventive anti-corruption measures, or that they were already engaged in such cooperation. Многие организации выразили готовность к сотрудничеству с другими организациями в области поддержки и разработки превентивных мер борьбы с коррупцией или сообщили, что уже участвуют в таком сотрудничестве.
This provides advice to local authorities and partners on how to analyse the issues for cohesion in their area and develop a plan of action. Это помогает органам местной власти и их партнерам анализировать вопросы, касающиеся сплочения общин на их территориях и разработки плана действий.
Collect and analyse information on different forms of xenophobia and racial or ethnic discrimination in order to track trends and develop a State strategy to combat their spread in Ukrainian society. Осуществлять сбор и анализ информации о разных формах проявлений ксенофобии, расовой и этнической дискриминации с целью отслеживания тенденций этих явлений и разработки государственной стратегии противодействия их распространению в украинском обществе.
The Principles and Guidelines will be used in drawing up recommendations for action to further develop legislation and measures against trafficking by the end of 2010. Принципы и руководящие положения будут использоваться при подготовке практических рекомендаций в целях дальнейшей разработки законодательства и мер против торговли людьми.
From that point of view, the Secretariat should make a concerted effort to rationalize expenditures and develop strategies for implementing mandated activities at lower cost. Для этого Секретариат должен предпринять согласованные усилия с целью обеспечения рационального расходования средств и разработки стратегий осуществления предусмотренных мандатами видов деятельности при более низких затратах.
(a) Continuing to examine and develop options for electronic means of submission of CBMs; а) дальнейшего рассмотрения и разработки возможных вариантов использования электронных средств представления сводок по МД;
She concluded by drawing attention to other activities undertaken by IPU to raise awareness of the Programme of Action in parliaments and develop tools for the use of parliamentarians. В заключение оратор обращает внимание на другие мероприятия, осуществляемые МПС в целях повышения информированности парламентов о Стамбульской программе действий и разработки инструментария, который могли бы использовать члены парламента.
Financial support and training to conduct assessment activities in specific sectors and develop adaptation strategies Финансовая поддержка и профессиональная подготовка для проведения оценок в конкретных секторах и разработки стратегий в области адаптации
Two staff members from the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and Action Aid were seconded to help improve regional capacity to collect outcome data, develop HIV/AIDS programmes and strengthen field-level collaboration. Два сотрудника Американского кооперативного общества по оказанию помощи во всех странах мира (КЭР) и организация «Экшн эйд» были направлены для оказания содействия в укреплении регионального потенциала в области сбора данных о достигнутых результатах, разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и укрепления сотрудничества на местах.
The Meeting agreed to establish smaller working teams to further develop the syllabus of each of the modules and to complete the list of reference resources. Участники совещания решили создать более компактные рабочие группы для дальнейшей разработки плана занятий в рамках каждого из модулей и для доработки перечня информационно-справочных ресурсов.
The conventional means of technology transfer, by which scientists develop technologies in research facilities and extension workers pass them on to farmers, have often yielded disappointing results. Обычный способ передачи технологий - от разработки технологий учеными в научно-исследовательских учреждениях до распространения их работниками служб пропаганды знаний среди фермеров - нередко приносит разочаровывающие результаты.
The analysing group noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. Анализирующая группа отметила важность того, что Чад запрашивает только такой период времени, какой необходим для оценки соответствующих фактов и разработки содержательного перспективного плана на основе этих фактов.
The target set for 2008 is to ensure that at least 10 judicial institutions develop equality and gender strategies based on a multicultural approach. На 2008 год поставлена цель разработки стратегии обеспечения гендерного равенства в условиях множественности культур не менее чем в 10 учреждениях судебной системы.
The United States of America hosted a meeting in November 2009 to discuss the status of the dummies and develop a task list and tentative timeline. В ноябре 2009 года Соединенные Штаты Америки организовали совещание для обсуждения хода разработки манекенов, а также составления перечня задач и ориентировочного графика.
Targeted projects were used, among other things, to pilot innovative approaches, develop practice-related knowledge products, and to leverage additional non-core resources. Целевые проекты использовались, среди прочего, для апробирования инновационных подходов, разработки продуктов, основанных на практических знаниях, и мобилизации дополнительных неосновных ресурсов.
A consultant was retained in July 2008 to further develop and finalize monthly, quarterly and ad hoc reporting templates and a workplan template. В июле 2008 года был нанят консультант для дальнейшей разработки и подготовки окончательных образцов ежемесячных, ежеквартальных и специальных отчетов и образца плана работы.
It is envisaged that the creation of additional analytical capacity in the field will require the Unit to further develop and standardize processes and to train increasing numbers of personnel. Предусматривается, что создание дополнительного аналитического потенциала на местах потребует от Группы дальнейшей разработки и стандартизации процедур и обучения все возрастающего числа сотрудников.
The project will convene three regional consultations of indigenous people in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean to identify gaps and develop indicators for programming. В рамках проекта будут организованы три региональные консультации коренных народов в Африке, Азии и Латинской Америке и странах Карибского бассейна с целью выявления пробелов и разработки показателей для программирования.
Similarly, a range of ICTs have enabled managers to identify, develop and implement energy efficiency projects in municipalities, factories and heat distribution systems. Аналогичным образом использование ряда ИКТ стало подспорьем для менеджеров в деле определения, разработки и осуществления проектов в области энергоэффективности на уровне муниципалитетов, отдельных предприятий и распределительных тепловых сетей.
In December 2004, the Provincial Municipal Social Services Consultation Group was formed to identify new performance measures and develop tools to support outcome-based evaluation for the CHPP. В декабре 2004 года была сформирована Провинциальная муниципальная консультативная группа по социальным услугам с целью определения новых показателей производительности и разработки инструментов оценки ОППБ на основе результатов.
This requires an expansion of monitoring and experimental work to provide the data needed to understand processes and develop and test models; Это требует расширения мониторинга и экспериментирования для получения данных, необходимых для понимания происходящих процессов, разработки и испытаний моделей;
Discussions highlighted the need to improve present observations and develop high-quality, high-resolution historical data sets and metadata, at local, national, regional and global levels. В ходе обсуждений особо отмечалась потребность в повышении качества проводимых в настоящее время наблюдений и разработки высококачественных, обладающих высоким разрешением наборов данных и метаданных ретроспективного характера на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Given the high number of casualties from explosions in ammunition storage sites around the world, this is a critical subject to further develop policy on. Учитывая огромное число человеческих жертв, вызванных взрывами в местах хранения боеприпасов в различных районах мира, этот вопрос имеет исключительно важное значение для дальнейшей разработки политики в этой области.
The draft resolution was intended to keep attention on the subject and to provide States with legal tools to organize events during the year and develop programmes of action. Проект резолюции призван способствовать непреходящему вниманию к данному вопросу и предоставить государствам правовые средства для организации в течение года соответствующих мероприятий и разработки программы действий.