| The Programme initiates and supports research to identify and develop effective interventions and approaches for the prevention and management of HIV/AIDS. | Программа предусматривает проведение и поддержку исследований для определения и разработки эффективных мероприятий и подходов в целях предупреждения ВИЧ и СПИДа и борьбы с ними. |
| The principal obligations of the Convention are not to use, develop, produce, or otherwise acquire, stockpile or transfer chemical weapons. | Основные обязательства, закрепленные в Конвенции, заключаются в отказе от применения, разработки, производства или приобретения иным образом, накопления или передачи химического оружия. |
| Diagnostic tests were administered to identify pupils' specific learning needs and develop remedial materials accordingly. | Проводились диагностические тесты для выявления конкретных трудностей, мешающих учащимся в усвоении учебного материала, и разработки соответствующих коррективных материалов. |
| Those materials will be used to further develop a methodological database on CR/VS, as discussed in paragraph 5 above. | Эти материалы будут использованы для дальнейшей разработки методологической базы данных по УН/ЕДН, о чем говорилось в пункте 5 выше. |
| Companies must continue to adapt and develop technology during the period of cooperation. | В рамках такого сотрудничества компании должны продолжать процесс адаптации и разработки технологии. |
| Global programmes are being redesigned to provide better technical support and develop practical frameworks for regional and national interventions. | Изменена структура глобальных программ в целях обеспечения более совершенной технической поддержки и разработки практических рамок для региональных и национальных видов деятельности. |
| The comprehensive nature of threats to international peace and security requires that we develop a comprehensive strategy for conflict prevention and for the peaceful settlement of disputes. | Комплексная природа угроз международному миру и безопасности диктует необходимость разработки всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов и мирного урегулирования споров. |
| Promote and develop the technology regarding the means and methods of information security | поощрения создания и разработки технологий, позволяющих создать средства и методы для защиты информации; |
| Most Parties emphasize that adaptation measures should incorporate a strong research component in order to study the Parties' vulnerability comprehensively and develop response options. | Большинство Сторон подчеркивают, что меры по адаптации должны предусматривать проведение широких исследований с целью всеобъемлющего изучения уязвимости Сторон и разработки вариантов мер реагирования. |
| There is an urgent need to investigate and develop monitoring, modelling, and reviewing principles. | Существует острая необходимость проведения исследований и разработки принципов мониторинга, моделирования и анализа. |
| The Mandate also established an inter-sessional procedure to further develop its principles. | Мандатом установлена также межсессионная процедура в целях дальнейшей разработки его принципов. |
| At the regional level, there is also a need to improve coordination and more effectively develop and implement subregional action programmes. | На региональном уровне также необходимо улучшить координацию и повысить эффективность разработки и осуществления субрегиональных программ действий. |
| ISWGNA regularly reviews the activities of its members to identify gaps, avoid duplication and develop common standards and recommendations. | МСРГНС регулярно проводит обзоры деятельности организаций-членов с целью выявления несоответствий и предупреждения дублирования, а также с целью разработки общих стандартов и выработки рекомендаций. |
| Some States of the European Community had established mechanisms to analyse the problem and develop specific strategies. | Некоторые государства Европейского сообщества создали механизмы для анализа существующих проблем и разработки конкретных стратегий. |
| Cooperation between the Division and the Centre will be expanded and strengthened as they develop and maintain their respective Internet sites. | По мере разработки и обеспечения Отделом и Центром своих соответствующих страниц в системе Интернет будет расширяться и укрепляться их сотрудничество. |
| We now have to implement our commitments on stricter export controls and develop international instruments on marking, tracing and brokering. | В настоящее время нам следует добиваться реализации своих обязательств в отношении ужесточения экспортного контроля и разработки международных документов, регламентирующих вопросы маркировки, прослеживания и посредничества. |
| We are working closely with all our implementing partners and stakeholders within the Secretariat to further develop this mission. | Мы тесно сотрудничаем со всеми нашими партнерами-исполнителями и заинтересованными сторонами в Секретариате для дальнейшей разработки этого подхода. |
| The training process will be used to identify and develop the project pipeline. | Для выявления и разработки проектов этой серии будет использоваться процесс обучения. |
| The organisers will meet in autumn 2004 for to further develop and plan this event. | Организаторы встретятся осенью 2004 года с целью дальнейшей разработки и планирования этого мероприятия. |
| Participants in each country conducted grass-roots activities to bring attention to, and develop proposals for addressing, the issues of poverty and violence against women. | Участники в каждой стране проводили мероприятия на низовом уровне в целях привлечения внимания к вопросам нищеты и насилия в отношении женщин и разработки предложений для их рассмотрения. |
| The third phase aims to further develop related national policy processes. | Третий этап предназначается для дальнейшей разработки связанных с этим процессов национальной политики. |
| A specific mechanism should be in place to analyse the particular characteristics of each armed conflict and develop an individualized approach to the protection of civilians. | Должен быть создан конкретный механизм для анализа конкретных характеристик каждого вооруженного конфликта и разработки индивидуального подхода к защите гражданских лиц. |
| In addition, a process should be launched to urgently consider and develop an additional protocol to deal with explosive remnants of war. | Кроме того, следует начать процесс скорейшего рассмотрения и разработки дополнительного протокола, касающегося вопроса о взрывоопасных остатках войн. |
| Establish and develop skills-based product engineering and quality control to support diversification in manufacturing. | создание и развитие систем разработки новых видов продукции и контроля качества в целях содействия диверсификации производства в обрабатывающей промышленности. |
| Artists may develop concept art and asset sketches as a springboard for developing real game assets. | Художники могут нарисовать эскизы, как плацдарм для разработки реальных игровых ресурсов. |