Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
3.29 Following the implementation of General Assembly resolution 63/261 on the strengthening of the Department of Political Affairs, the Department is better positioned to provide high quality political analysis and recommendations on crisis situations and develop coherent conflict prevention strategies. 3.29 В результате осуществления резолюции 63/261 Генеральной Ассамблеи об укреплении Департамента по политическим вопросам Департамент располагает более широкими возможностями для обеспечения качественного политического анализа и вынесения рекомендаций в отношении кризисных ситуаций и разработки согласованных стратегий предотвращения конфликтов.
OIOS recommended various improvements to sharpen strategic focus, develop an overarching field strategy, improve OHCHR work with human rights bodies through more systematic follow-up of their recommendations, strengthen partnerships, improve internal coordination and communication, and identify and document work processes. УСВН рекомендовало различные улучшения в целях усиления стратегической направленности, разработки комплексной полевой стратегии, активизации работы УВКПЧ с правозащитными органами на основе более систематического выполнения их рекомендаций, усиления партнерских связей, углубления внутренней координации и коммуникации и выявления и документирования рабочих процедур.
The Federation of Cuban Women interacts with a number of agencies and organizations in order to promote and develop policies on behalf of women: Федерация сотрудничает с другими учреждениями и организациями в целях поощрения и разработки политики, способствующей улучшению положения женщин:
The Network brings together the focal points on gender from across the United Nations system to enhance coherence, share best practices and develop common approaches on issues central to gender equality and the empowerment of women. Данная Сеть объединяет координаторов по гендерным вопросам системы Организации Объединенных Наций в целях повышения согласованности, обмена передовым опытом и разработки общих подходов к решению важнейших вопросов обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Government policy initiatives have thus identified the need to strengthen mobilization and awareness programmes to eradicate taboos and beliefs associated with disability, as well as develop and implement a flexible curriculum that is child-centred and friendly to this category of learners. Таким образом, политические инициативы правительства выявили необходимость укрепления мобилизационных и информационных программ в целях искоренения табу и догм, связанных с инвалидностью, а также разработки и осуществления гибкой учебной программы, ориентированной на ребёнка и доброжелательной по отношению к этой категории учащихся.
In El Salvador, a prison assessment mission was undertaken to further develop the prison component of the UNODC country programme, which was approved by the Government in early 2010. В Сальвадоре побывала миссия по оценке состояния тюрем в целях дальнейшей разработки пенитенциарного компонента страновой программы ЮНОДК, которая была утверждена правительством в начале 2010 года.
develop updates for the Technology Action Plan (TAP), as described below, at regular intervals; разработки через регулярные промежутки времени обновленных вариантов планов действий в области технологии (ПДТ), которые описываются ниже;
While no firm decision was taken as to whether any proposal could develop from the project, a tentative proposal was made that a guide for legislators, possibly with a model act implementing the New York Convention, could be developed. Хотя никакого твердого решения о том, будет ли выработано по результатам этого проекта какое-либо предложение, принято не было, в предварительном порядке высказывалось мнение о возможности разработки руководства для законодательных органов, возможно, в сопровождении типового акта о введении в действие Нью - йоркской конвенции.
While still in the early stages, the pilot country exercise will help the Group develop shared methodologies that will benefit rule of law efforts in other countries, such as joint assessment, strategy development and programming. Хотя экспериментальные страновые проекты пока еще находятся на ранних этапах разработки, их реализация позволит Группе выработать общие методики, которые впоследствии будут применяться в ходе осуществления программ укрепления законности в других странах, например, порядок проведения совместных оценок, планирования стратегий и составления программ.
The key objective of the meeting was to contribute to the capacity development of senior policymakers in countries with special needs so that they could develop and implement Goal-based national development strategies and improve basic service delivery systems in achieving the Goals by 2015. Основная цель этого мероприятия заключалась в содействии развитию возможностей ответственных работников органов разработки политики в странах с особыми потребностями с тем, чтобы они смогли разрабатывать и осуществлять базирующиеся на Целях национальные стратегии развития и повышать качество систем обеспечения базовых услуг в процессе достижения Целей к 2015 году.
The experts felt that UNCTAD must play a role in supporting developing countries assess the impact of the crisis and develop coping policies and strategies to rejuvenate growth and development. Эксперты сочли, что ЮНКТАД должна играть определенную роль в поддержке развивающихся стран в деле проведения оценки воздействия кризиса и разработки политики противодействия ему и стратегий оживления роста и развития.
A new reinvigorated effort is needed to mobilize resources and develop a new global programme to provide assistance to needed Member States, particularly in the following two areas: Необходимо активизировать усилия в целях мобилизации ресурсов и разработки новой глобальной программы оказания помощи нуждающимся в ней государствам-членам, особенно в следующих двух областях:
During the last fifteen years the UNECE Energy Efficiency 21 project has demonstrated that it is possible to identify, develop and finance energy efficiency investment projects in the Russian Federation, Eastern European and CIS countries. За последние 15 лет проект ЕЭК ООН "Энергетическая эффективность - 21" доказал возможность выявления, разработки и финансирования инвестиционных проектов по энергоэффективности в Российской Федерации, странах Восточной Европы и СНГ.
This project will establish a network of African researchers in the diaspora and promote twinning with universities in the north and south to revise, upgrade or develop teaching curriculum in migration management. В рамках этого проекта будет создана сеть африканских исследователей из состава диаспоры и будет поощряться налаживание партнерских связей между университетами юга и севера в целях пересмотра, совершенствования или разработки учебных программ по вопросам управления миграцией.
The strategic plan aims to promote structured collaboration with existing initiatives and to enable the Secretariat to work with other stakeholders to establish a toolbox that countries can use to evaluate their national situations and develop frameworks for the sound management of industrial chemicals. Стратегический план нацелен на развитие структурированного сотрудничества с существующими инициативами и на предоставление секретариату возможности работать с другими заинтересованными субъектами в целях составления такого набора инструментов, который может быть использован странами для оценки их внутренней ситуации и разработки основы эффективного регулирования промышленных химических веществ.
The second Ministerial Review Conference on the Geneva Declaration, to be held in October 2011, will provide an opportunity to further develop a more evidence-based approach to armed violence reduction programmes. Вторая конференция министров по обзору Женевской декларации, которая состоится в октябре 2011 года, обеспечит еще одну возможность для разработки более обоснованного подхода к программам сокращения масштабов вооруженного насилия.
In "Puntland", the Peacebuilding Fund is funding a UNDP project through its Immediate Response Facility to help build professional and accountable police forces, and develop a database for the police personnel. В «Пунтленде» Фонд миростроительства обеспечивает финансирование проекта ПРООН через посредство своего Фонда экстренного реагирования с целью наращивания потенциала профессиональной и подотчетной полиции и разработки базы данных для сотрудников полиции.
Accurate and reliable data, as noted in many submissions, is essential in order to assess and develop effective risk management systems for climate change impacts in developing countries, including insurance solutions. Как было отмечено во многих представлениях, точные и достоверные данные являются важнейшим элементом для оценки и разработки эффективных систем управления рисками, связанными с воздействием изменения климата в развивающихся странах, включая возможности страхования.
Finally, the Working Groups will discuss the opportunity to organize a special event or develop specific products in connection with the twentieth anniversary of the adoption of the Water Convention in 2012. И наконец, рабочие группы обсудят возможность организации специального мероприятия или разработки конкретных материалов в связи с двадцатой годовщиной Конвенции по водам, которая будет отмечаться в 2012 году.
The Working Group encourages the country task force to explore partnerships with the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process to further develop activities to halt and respond to all violations against children, including the preparation of action plans as appropriate. Рабочая группа предлагает страновой целевой группе рассмотреть возможность установления партнерских связей с канцелярией советника президента по мирному процессу в целях дальнейшей разработки мероприятий, предусматривающих прекращение любых нарушений прав детей и реагирование на них, включая подготовку соответствующих планов действий.
The meeting concluded that it was crucial to mobilize political support at all levels to improve resource mobilization for least developed countries' development in order to further develop the proposals discussed in Lisbon. Участники совещания сделали вывод о том, что обеспечение политической поддержки на всех уровнях играет решающую роль в расширении мобилизации финансовых ресурсов в интересах развития наименее развитых стран с целью дальнейшей разработки предложений, обсуждавшихся в Лиссабоне.
The United States was aware of the need to further develop non-discrimination laws regarding women and children, and laws against domestic violence and trafficking in persons. Соединенные Штаты Америки отметили необходимость продолжения разработки законодательства о недискриминации в отношении женщин и детей, а также законодательства о борьбе с бытовым насилием и торговлей людьми.
Given the above, Eritrea is requesting a three year extension (until 1 February 2015) in order to conduct non-technical and technical survey to identify the exact remaining challenges and develop a concrete plan for fulfilment of Eritrea's Article 5 obligations. Учитывая вышеизложенное, Эритрея запрашивает продление сроком на три года (до 1 февраля 2015 года) в целях проведения нетехнического и технического обследования для точного уяснения масштабов сохраняющихся проблем и разработки конкретного плана действий по выполнению Эритреей обязательств по статье 5.
An open, mutually respectful and constructive dialogue is necessary to jointly develop an NGO law that would further promote the development of civil society in Cambodia. Для совместной разработки закона о НПО, который способствовал бы дальнейшему развитию гражданского общества в Камбодже, необходим открытый и конструктивный диалог на основе взаимного уважения.
The text before us notes the need to enhance scientific activity to better understand the effects of climate change and develop ways and means of adapting, in order to protect the marine environment. В представленном нам тексте отмечается необходимость расширения научной деятельности для лучшего понимания причин изменения климата и его последствий и разработки путей и средств адаптации к нему для защиты морской окружающей среды.