Kazakhstan would develop international cooperation to establish regional scientific research projects/facilities on ESD as well as to organize regional scientific and practical conferences. |
Казахстан будет развивать международное сотрудничество в целях разработки региональных научно-исследовательских проектов/механизмов по ОУР и организации региональных научных и практических конференций. |
Pharmaceutical companies, international donors, multilateral organizations and other partners should develop public-private partnerships to promote quicker development of paediatric antiretroviral formulations and other medicines, and new HIV-related pharmaceutical products. |
Фармацевтические компании, международные доноры, многосторонние организации и другие партнеры должны создать партнерства с участием государственного и частного сектора для ускорения разработки детских антиретровирусных средств и других медикаментов и новой фармацевтической продукции по борьбе с ВИЧ. |
Further strengthen inter-agency coordination by developing guidelines and MOUs to clarify roles and develop mechanisms for information sharing. |
обеспечить дальнейшее укрепление межведомственного сотрудничества путем разработки руководящих указаний и меморандумов о договоренности для уточнения роли различных ведомств и разработать механизмы обмена информацией. |
Increasingly, UNOPS is asked to help develop national capacity within those areas by offering advice, best-practice processes, training, and support for enhancing management oversight, transparency and accountability. |
К ЮНОПС все чаще обращаются с просьбами оказать содействие в укреплении национального потенциала в этих областях путем предоставления консультативной помощи, разработки процессов, соответствующих передовой практике, осуществления подготовки и оказания поддержки в целях обеспечения более эффективного контроля, транспарентности и подотчетности в области управления. |
It counted on UNIDO's support for its efforts to strengthen its industrial potential, improve its investment infrastructure, develop its private sector and SMEs, establish local business systems and develop standardization activities. |
Беларусь рассчитывает на дальнейшее наращивание усилий ЮНИДО в области укрепления промышленного потенциала, укрепление инфраструктуры инвести-ционной деятельности, развития частного сектора экономики, малых и средних предприятий, создания местных систем коммерческой деятельности и разработки мер в области стандартизации. |
Each year since 1985, ASE has convened its annual Planetary Congress to serve as a forum where members interact professionally and develop ASE programmes. |
Начиная с 1985 года Ассоциация исследователей космоса (АИК) собиралась на ежегодный Планетарный конгресс, который представляет собой форму для профессионального взаимодействия и разработки программ АИК. |
The plant science industry, represented by CropLife International, is actively seeking to research, develop and refine agricultural technologies that address water management issues. |
В секторе растениеводства, представителем которого является компания «Кроплайф интернэшнл», активно ведутся исследования и разработки в целях совершенствования сельскохозяйственных технологий, позволяющих решать вопросы управления водными ресурсами. |
To effectively develop integrated community plans, gaps have been identified that, if addressed, will support the Community-Centered Strategy. |
С целью эффективной разработки комплексных планов на уровне общины были выявлены существенные пробелы, устранение которых будет содействовать осуществлению данной стратегии, направленной на развитие общины. |
In addition, two workshops to further develop the modularization concept with Member States have been held and two more are being coordinated. |
Кроме того, для дальнейшей разработки концепции обслуживания по модульному принципу проведены два коллоквиума с участием государств-членов и ведется работа по согласованию проведения еще двух коллоквиумов. |
Specialized support was also provided to a range of countries to identify preparedness gaps and develop minimum preparedness actions. |
Специализированная поддержка была также оказана ряду стран для определения пробелов в отношении готовности и разработки минимальных мер по обеспечению готовности к стихийным бедствиям. |
Several countries use the outcome reports and studies as a basis to further study and develop their creative and cultural industries-related policy. |
Некоторые страны используют итоговые доклады и исследования в качестве основы для проведения дальнейших исследований и разработки своей собственной политики в области развития творческих и связанных с культурой отраслей индустрии. |
develop a programme on entrepreneurship development focusing on rural community in the country. |
Кроме того, была организована совместно финансируемая ЮНИДО/ПРООН миссия в эту страну для разработки программы по развитию предпринимательства с уделением особого внимания сельской общине. |
9.1 Implement concrete (low or no-regret) adaptation measures while continuing to monitor, evaluate and further develop the strategy |
по адаптации при продолжении мониторинга, оценки и дальнейшей разработки стратегии |
We engage the best resources to release new versions, develop the functionality, perform testing, and render DBMS maintenance and support services. Red Database includes all appropriate components for DBMS operation, including original documentation. |
В первую очередь программа Ten Moves Ahead рассчитана на партнеров, разработки которых были бы интересны Корпорации «SUN Microsystems» и признаны уникальными. |
Starting in the mid to late 2000s, hackathons became significantly more widespread, and began to be increasingly viewed by companies and venture capitalists as a way to quickly develop new software technologies, and to locate new areas for innovation and funding. |
Начиная с середины 2000-х годов хакатоны стали более распространёнными и рассматривались компаниями и инвесторами как способ быстрой разработки новых программных технологий или областей инвестирования. |
To that end, the State, through CONAMU, has invested all the financial and technical resources needed to help the various women's organizations develop their political agendas through participatory processes. |
В этих целях государство при посредничестве КОНАМУ выделяло финансовые средства и необходимую технику в поддержку разработки разными женскими организациями их политических программ. |
As this decision has proven to have a positive effect on the ground, we believe it is important to keep the momentum to further develop and enhance tools aimed at improving the safety and security of children affected by armed conflicts. |
Поскольку это решение доказало свою эффективность для деятельности на местах, мы считаем важным поддерживать набранные темпы в целях дальнейшей разработки и совершенствования механизмов обеспечения защиты и безопасности детей, затрагиваемых конфликтами. |
Over the years, Cremar S.p.A. has enjoyed increasing success thanks to its superior ability to conceive, develop and produce floor and wall covering projects for both interior and exterior applications. |
За последние годы компания Сгёмаг S.p.A. утвердилась также благодаря своей высокой способности разработки и управления проектами облицовки как внутренних, так и наружных поверхностей. |
There is a pressing need to have the capacity to design and develop appropriate training materials, and to excel in the conduct of problem-clarification exercises with key players. |
Ощущается острая потребность в создании потенциала для составления и разработки соответствующих учебных материалов, а также в совершенствовании процесса проработки проблем с основными участниками. |
The Indonesian delegation hoped that the request to the working group on the future role and functions of UNIDO to further develop a set of criteria concerning performance indicators would be given serious attention, with a view to avoiding repetition. |
Делегация Индонезии выражает надежду на то, что в целях избежания дублирования рабочая группа по будущей роли и функциям ЮНИДО уде-лит серьезное внимание просьбе дальнейшей разработки свода критериев, касающихся пока-зателей деятельности. |
The competent authorities should develop emergency plans for abandoned and orphaned sites, considering the above regarding internal and external emergency planning. |
До разработки планов следует проверить наличие уже имеющихся сил и средств и полномочных органов. |
They should further develop techniques for analysing target populations in their socio-economic contexts, and promote consultations and a participatory approach to policy and project design. |
Им следует продолжать разработку методов анализа целевых групп населения с точки зрения их социально-экономического положения и поощрять проведение консультаций и применение подхода, основанного на широком участии, в связи с процессом разработки политики и проектов. |
(b) Further develop ozone flux-effect models for white clover, including photosynthesis-based modelling methods; |
Ь) дальнейшая разработка моделей зависимости "поток озона - воздействие" для клевера ползучего с использованием методов разработки моделей на основе фотосинтеза; |
This initiative aims to propose a baseline reference of the environment and the structure of megafaunal assemblages and develop recommendations for the management of the impacts of deep seabed mining. |
Эта инициатива преследует цель установить предполагаемый фоновый уровень окружающей среды и структуры мегафаунных сообществ и разработать рекомендации в отношении регулирования воздействия глубоководной разработки морского дна. |
She believed that itTherefore, i would thus be advantageous for countries that are not EU Members to retain and develop the TRAPEX system on a voluntary basis level for non-EU Member States under the auspices of the United Nations. |
Она указала на целесообразность разработки странами, не являющихся членами ЕС, системы TRAPEX на добровольной основе под эгидой Организации Объединенных Наций. |