Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
Two seminars to strengthen regional processes and develop national action plans against racism and racial discrimination were convened in late 2009 in the context of that agreement. В конце 2009 года в рамках этого соглашения были организованы два семинара в целях укрепления региональных механизмов и разработки национальных планов действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
Moreover, the Integrated Training Unit is better equipped to process courses, develop materials and make evaluations. Кроме того, Объединенная группа по профессиональной подготовке лучше оснащена для проведения занятий, разработки материалов и оценки результатов.
A consultative approach, as we develop the plan further, is essential. Проведение консультаций в ходе дальнейшей разработки этого плана имеет принципиальное значение.
In this regard, they required assistance to improve national legislation and develop national hazardous waste minimization and management plans. В этом контексте им требуется помощь для совершенствования национального законодательства и разработки национальных планов минимизации и удаления отходов.
This would provide an opportunity to further develop a global strategy in a regional context and with regional perspectives. Это может обеспечить возможность дальнейшей разработки глобальной стратегии в региональном контексте и под региональными углами зрения.
This can be achieved by fostering an international scientific dialogue to consolidate existing methodological approaches and develop methodological documentation, including guidelines and good practices. Достичь этой цели можно путем налаживания международного научного диалога в интересах обобщения существующих методологических подходов и разработки методических документов, включая руководства и справочники по успешным видам практики.
Mental decolonisation demands that a nation conducts its own research and develop the resources to produce its own knowledge. Ментальная деколонизация требует от каждой страны проведения собственных исследований и разработки ресурсов для генерирования знаний на национальном уровне.
These were necessary to identify and develop bankable investment projects, which offer genuine reductions in GHG emissions. Они были необходимы для выявления и разработки пригодных для финансирования инвестиционных проектов, которые дают возможность реально сократить выбросы ПГ.
The meeting was an opportunity to discuss and further develop policies in these areas. Это заседание явилось возможностью для обсуждения и дальнейшей разработки политики в этих областях.
This sharing of knowledge helps create the shared responsibility necessary to select and develop the risk reduction strategy. Такие совместные знания помогут создать общую ответственность, необходимую для выбора и разработки стратегии сокращения рисков.
In such endeavours, information exchange is vital to combat terrorism and develop collective strategies. В ходе таких усилий обмен информацией имеет исключительное значение для борьбы с терроризмом и разработки коллективных стратегий.
The creation of the website of the Secretariat for the Rights of Persons with Disabilities provided an opportunity to further develop accessibility testing. Создание секретариата Конвенции о правах инвалидов дало возможность для дальнейшей разработки проверки на доступность.
This network enables partner organizations to obtain expertise within the United Nations system to design and develop programme interventions. Эта сеть предоставляет организациям-партнерам возможность получать доступ к экспертам системы Организации Объединенных Наций с целью разработки и осуществления программных мероприятий.
A fourth task force on cross-cutting issues will develop a common frame of reference for the work on indicators of the three thematic task forces. Четвертая целевая группа по межсекторальным вопросам формирует общие критерии разработки показателей для трех тематических целевых групп.
For the purposes of policy formulation and backstopping international cooperation, multilateral organizations should develop a greater understanding of the determinants and implications of South-South investment flows. В целях разработки соответствующей политики и оказания поддержки международному сотрудничеству многосторонним организациям следует добиваться более четкого понимания факторов, определяющих инвестиционные потоки по линии Юг-Юг, и воздействия этих потоков.
The adoption of the draft guidelines would also help develop a suitable programme for implementation. Принятие проекта руководящих принципов также поможет делу разработки надлежащей программы для осуществления.
There is a need to strengthen the partnership among those organizations so as to jointly develop and implement the strategic plan. Необходимо укреплять партнерство между такими организациями в интересах совместной разработки и осуществления стратегического плана.
Adequately trained planners are needed to take ageing-related issues into account, incorporate them into plans and programmes and develop indicators for monitoring implementation. Надлежащим образом подготовленные специалисты по планированию необходимы для учета вопросов, касающихся старения, и их включения в планы и программы и для разработки показателей по контролю за осуществлением.
Developing countries do not have the resources to buy or develop technologies to meet this challenge. У развивающихся стран нет ресурсов для приобретения или разработки технологий, необходимых для борьбы с этой проблемой.
An implementing agency begins discussions with the Party to identify its needs and develop project proposals. Учреждение-исполнитель вступает в переговоры с этой Стороной с целью определения ее потребностей и разработки проектных предложений.
The Integrated Training Service undertook extensive consultations in 2007/08 to identify those priority training needs and develop the appropriate strategy. В целях выявления первоочередных потребностей профессиональной подготовки и разработки соответствующей стратегии в 2007 - 2008 годах Объединенная служба учебной подготовки провела широкие консультации.
Business will also work with partners in defining mechanisms to identify, develop and transfer technologies aligned with national priorities and development strategies. Деловые круги также будут совместно со своими партнерами разрабатывать механизмы для выявления, разработки и передачи технологий, применение которых согласуется с национальными приоритетами и стратегиями развития.
The business community works with partners to identify, develop, commercialize and deploy technologies suited to individual national priorities, resource availability and development strategies. Деловые круги действуют совместно с партнерами для выявления, разработки, коммерциализации и внедрения технологий, учитывающих индивидуальные национальные приоритеты, наличие ресурсов и стратегии в области развития.
There have been no deliberate efforts to meet formally on a regular basis to jointly develop technical assistance programmes, including course content. Каких-либо целенаправленных усилий для проведения официальных встреч на регулярной основе в целях совместной разработки программ технической помощи, включая содержание программ учебных курсов, не предпринимается.
The supreme police command has set up a steering group to coordinate and develop the prevention of domestic violence. Верховное командование сил полиции сформировало руководящую группу для координации усилий и разработки комплекса мер по предупреждению бытового насилия.