Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
In this regard, they called for the adoption of adequate measures that can bridge this gap and develop programs for the benefit of all peoples, in particular those from developing countries who risk being left behind and excluded from this process. В этой связи они призвали принять адекватные меры для устранения этого разрыва и разработки программ на благо всех народов, в частности тех народов развивающихся стран, которые рискуют остаться на обочине этого процесса.
In this context, the analysing group noted the importance of a State Party requesting only the time period necessary to understand the true remaining extent of its challenge and develop plans accordingly that precisely project the amount of time that will be required to complete Article 5 implementation. В этом контексте анализирующая группа отметила важность того, чтобы запрашивающее государство-участник запрашивало лишь такой период времени, который необходим для понимания истинных остающихся масштабов своего вызова и для соответственной разработки планов, которые точно прогнозировали бы требуемый объем времени для полного осуществления статьи 5.
The National Mine Action Committee (NMAC) was established in June 1998 to formulate policy, allocate resources, and develop a national mine-action strategy. В июне 1998 года был учрежден Национальный комитет по противоминной деятельности (НКПМД) с целью выработки политики, выделения ресурсов, а также разработки национальной стратегии противоминной деятельности.
To further develop activities and modalities under the SBSTA programme of work, the programme organized an informal meeting of representatives from Parties prior to SBSTA 24, which proved instrumental in the further consideration of this issue. В целях дальнейшей разработки деятельности согласно программе работы ВОКНТА эта программа организовала перед ВОКНТА 24 неофициальное совещание представителей Сторон, которое позволило продвинуться вперед в рассмотрении этого вопроса.
Analysis of available ways and means for dissemination and use of information on methodologies, including analysis of the needs, feasibility and possible ways to further develop the UNFCCC compendium on methods and tools Анализ имеющихся путей и средств распространения и использования информации о методологиях, включая анализ потребностей, целесообразности и возможных путей дальнейшей разработки компендиума РКИКООН по методам и инструментарию
The Paris Declaration on Aid Effectiveness, which builds on the framework of the triennial comprehensive policy review, spells out the axes along which the path for increased effectiveness should develop. В Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, исходящей из рамочных основ трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, излагаются главные направления разработки путей повышения эффективности.
The Commission has received copies of the case files from each investigating judge, and is currently analysing each file individually and collectively to ascertain the evidentiary status of each case and develop a menu of next investigative steps. Члены Комиссии получили копии досье от всех судей, ведущих следствие по делам, и в настоящее время индивидуально или коллективно анализируют каждое досье для выяснения степени подкрепленности каждого дела доказательными данными и разработки плана следующих следственных мероприятий.
The aim will be to review existing data and to identify what needs to be done to fill data gaps for those indicators, improve quality and develop an adequate baseline. Задача будет заключаться в проведении обзора имеющихся данных и определении того, какие шаги необходимо будет предпринять для восполнения пробелов в данных по этим показателям, повышения качества и разработки надлежащей исходной базы.
To meet with the relevant Lebanese security agencies, United Nations bodies, bilateral partners and other parties to enquire and discuss, and develop the appropriate evaluation and recommendations accordingly. проведение встреч с представителями заинтересованных ливанских ведомств, отвечающих за вопросы безопасности, органов Организации Объединенных Наций, двусторонних партнеров и других сторон в целях изучения и обсуждения, а также разработки соответствующих оценок и рекомендаций по мере необходимости;
A further meeting in 2010 is proposed to review progress in 2009 and develop further ideas for meeting the countries' technical assistance needs in preparation for fifth meeting of the Conference of the Parties. Еще одно совещание в 2010 году предлагается для рассмотрения прогресса, достигнутого в 2009 году, а также для разработки дополнительных соображений, касающихся удовлетворения потребностей стран в технической помощи при подготовке к пятому совещанию Конференции Сторон.
Signatory organizations can develop road maps to integrate green industry policies and practices in organizational strategies and business plans, share and profile best practices, and drive forward technological development, application and innovation. Участвующие организации могут составлять планы действий, предусматривающие учет политики и практики экологизации промышленности в общеорганизационных стратегиях и бизнес-планах, обмен передовым опытом и моделирование оптимальной практики и поощрение разработки и применения технологий и инноваций.
(b) Increasing bilateral and multilateral assistance and forging new public-private partnerships aimed at building the capacities of developing countries to finance and further develop eco-business, environmental technologies and services; Ь) расширить двустороннюю и многостороннюю помощь и сформировать новые государственно-частные партнерства в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области финансирования и дальнейшего развития природоохранной деятельности, разработки экологических технологий и оказания соответствующих услуг; и
In our view, in order to provide and develop adequate multilateral responses, all relevant multilateral processes in these areas must have as their starting point the actual situation and problem on the ground. По нашему мнению, в целях разработки и принятия адекватных многосторонних мер необходимо обеспечить учет реальной ситуации и существующих проблем на местах в качестве отправной точки всех соответствующих многосторонних процессов, осуществляемых в этих областях.
With regard to monitoring, discussions emphasized the need for more cost-effective tools to demonstrate long-term storage integrity and for incentives for the oil and gas industry to further develop the tools they already had. Что касается проблематики мониторинга, то по ходу дискуссии подчеркивалась необходимость создания более рентабельных инструментов для демонстрации долгосрочной надежности хранения, а также разработки стимулов, содействующих дальнейшему совершенствованию нефтяной и газовой промышленностью уже имеющихся в ее распоряжении инструментов.
It will focus on "green" technologies and resources, develop a product specification capability to support systems contract development, and complete the establishment of the engineering standards library. Он будет уделять основное внимание экологически чистым технологиям и ресурсам, создаст возможности для разработки технических характеристик товаров в поддержку подготовки системных контрактов и завершит создание библиотеки технических стандартов.
The UNIOSIL Gender Task Force worked closely with the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs to sensitize the public about, and develop a national workplan for, the recently enacted Gender Act. Целевая группа ОПООНСЛ по вопросам гендерного равенства осуществляла тесное взаимодействие с министерством социального обеспечения по гендерным вопросам и по делам детей в целях разъяснения среди общественности важности недавно принятого закона о гендерном равенстве и необходимости разработки национального плана работы в этой области.
It welcomed the steps taken to further develop and validate the regional MSC-East model of heavy metals, in line with the recommendations of the Task Force on Measurement and Modelling as well as the work to extend the model to the global scale. Он приветствовал меры, принятые с целью дальнейших разработки и подтверждения данных региональной модели МСЦ-Восток по тяжелым металлам в соответствии с рекомендациями Целевой группы по измерениям и разработке моделей, а также работу по расширению применения моделей до глобального масштаба.
It is extremely concerning that, instead of eliminating nuclear weapons, some nuclear Powers have plans to modernize or develop new types of nuclear weapons or create new rationales for their use. Самую серьезную озабоченность вызывает тот факт, что некоторые ядерные державы вместо ликвидации ядерного оружия разрабатывают планы модернизации или разработки новых видов ядерных вооружений или выдвигают новые мотивировки для его применения.
Belarus understood the need to enhance its ICT potential, close the digital divide between urban and rural areas, and develop and install up-to-date high-technology systems in the field of telemedicine, electronic commerce, biometric passport and visa controls and distance learning. Беларусь понимает необходимость наращивания своего потенциала в сфере ИКТ, сокращения цифрового разрыва между городскими и сельскими районами, разработки и установки современных высокотехнологичных систем в сфере телемедицины, электронной торговли, биометрических паспортов и визового контроля, а также дистанционного обучения.
Businesses routinely employ due diligence to assess exposure to risks beyond their control and develop mitigation strategies for them, such as changes in government policy, shifts in consumer preferences, and even weather patterns. Как правило, предприятия проявляют должную осмотрительность для оценки подверженности рискам, которыми они не могут управлять, и разработки стратегий смягчения таких рисков, как изменения в правительственной политике, сдвиги в предпочтениях потребителей и даже изменения в погодных условиях.
In addition, oil companies from neighbouring States have signed production sharing contracts with the Myanmar Oil and Gas Enterprise, the national oil company, to explore and develop the oil and gas resources of Myanmar onshore, offshore and in deep-water blocks. Кроме того, нефтяные компании из соседних государств подписали договор о совместном производстве с нефтегазовым предприятием Мьянмы, являющимся национальной нефтяной компанией, в целях разведки и разработки нефтегазовых ресурсов в континентальных, оффшорных и глубоководных районах Мьянмы.
This would allow sufficient time and resources to further develop enterprise risk management concepts and to propose strategies for recommending further steps for achieving a full enterprise risk management system for the Organization. Это позволит выделить достаточно времени и ресурсов для дальнейшей разработки концепций общеорганизационного управления рисками и подготовки предлагаемых стратегий, с тем чтобы рекомендовать последующие шаги по созданию всеобъемлющей системы общеорганизационного управления рисками в Организации.
These and other examples show that marine scientists and bioprospectors depend on each other to gain access to the resources, develop novel products and increase our knowledge of the oceans and their resources. Эти и другие примеры показывают, что мореведы и биоразведчики зависят друг от друга в деле получения доступа к ресурсам, разработки новинок и расширения наших знаний о Мировом океане и его ресурсах.
(c) Secure enough resources to implement actions on the ground, namely to expand and consolidate its flagship programmes and develop action plans around the two Regional Strategies adopted. с) обеспечить достаточное количество ресурсов для осуществления действий на местах, а именно для расширения и консолидации своих флагманских программ и разработки планов действий вокруг двух принятых региональных стратегий.
Underlining the need for active and close coordination among international partners in order to restore constitutional order and develop a comprehensive strategy of stabilization to support Guinea-Bissau address its political, security and development challenges, подчеркивая необходимость активной и тесной координации действий международных партнеров в целях восстановления конституционного порядка и разработки всеобъемлющей стратегии стабилизации для содействия Гвинее-Бисау в решении ею своих политических проблем и проблем в области безопасности и развития,