Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
(b) Group training. Eight workshops/symposia to build capacity, develop policies, strategies, instruments and management tools, exchange information and raise awareness of issues under the subprogramme; Ь) групповая профессиональная подготовка: восемь практикумов/симпозиумов для создания потенциала, разработки политики, стратегий, инструментов и механизмов управления, обмена информацией и повышения осведомленности по вопросам, охватываемым подпрограммой;
We invite the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to play a key role in the development and implementation of measures to promote and develop such a culture, in close coordination with other relevant United Nations entities. Мы предлагаем Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать играть ключевую роль в деле разработки и осуществления мер по поощрению и формированию такой культуры в тесной координации с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
Further develop the MSC-E models and the input databases of geophysical and meteorological data for regional and hemispherical modelling (MSC-E); Ь) дальнейшее развитие моделей МСЦ-В и баз входных геофизических и метеорологических данных для разработки региональных моделей и моделей в масштабах полушария (МСЦ-В);
Assistance will be provided to training institutions in developing countries, to modernize and develop curriculum for management development, to improve training methods and design training packages for senior management in order to enhance their skills. Помощь будет предоставляться учреждениям развивающихся стран, занимающихся вопросами подготовки кадров в целях совершенствования и повышения эффективности учебных планов с целью совершенствования системы управления, повышения эффективности методов подготовки кадров и разработки комплекса мер в области подготовки кадров для старшего управленческого звена в целях повышения их квалификации.
In this context, the Department will develop, in cooperation with the regional commissions, an economic and social information system (UNESIS) that will encompass data collection, processing, storage, exchange and dissemination of economic and social information to users for policy-making. В этом контексте и в сотрудничестве с региональными комиссиями Департамент будет заниматься созданием системы социально-экономической информации (ЮНЕСИС), которая будет осуществлять сбор, обработку, хранение, обмен и распространение социально-экономической информации среди пользователей для разработки политики.
The allocated funds are to be used to "develop programmes that will enhance student learning, increase the standard of education and improve the performance levels of all students". 31 Эти ассигнования предназначены для "разработки программ, направленных на повышение качества знаний учащихся, совершенствования учебного процесса и достижения более высоких показателей успеваемости всех учащихся" 31/.
(k) To strengthen capacities, in particular of developing countries, to assess, develop, apply and manage environmentally sound technologies tailored to the countries' own needs and priorities. к) укрепить потенциал стран, в частности развивающихся стран, в области оценки, разработки, применения и освоения экологически безопасных технологий, учитывающих потребности и приоритеты самих стран.
Also required is a post for a Field Security Officer at the P-3 level to coordinate all security matters, develop a security plan for UNMOT and United Nations agencies in Tajikistan and liaise with the Government of Tajikistan for security matters affecting United Nations staff. Необходимо также создать должность класса С-3 для сотрудника по вопросам безопасности полевых операций для координации всех вопросов безопасности, разработки для МНООНТ и других учреждений Организации Объединенных Наций в Таджикистане плана обеспечения безопасности и поддержания связи с правительством Таджикистана по вопросам безопасности, затрагивающим сотрудников Организации Объединенных Наций.
Measures should be encouraged to enhance the capacity for developing indigenous technology, including the capacity to manage, assess, acquire, disseminate and develop technologies, and for utilizing appropriate and environmentally sound technologies, while adequately and effectively protecting intellectual property rights. Необходимо поощрять меры, способствующие укреплению потенциала в целях разработки местной технологии, в том числе потенциала в области управления, оценки, приобретения, распространения и разработки технологий и освоения соответствующих и экологически чистых технологий наряду с адекватной и эффективной защитой прав интеллектуальной собственности.
Special efforts were made to link the issues before the two conferences and develop programmes and products that could be used to promote awareness and generate support for the concerns to be addressed in both events. Были приложены специальные усилия для увязки вопросов, вынесенных на эти две конференции, и разработки программ и пропагандистских изделий, которые можно будет использовать для содействия осведомленности и обеспечения поддержки вопросов, вынесенных на рассмотрение в ходе этих двух мероприятий.
It also stressed the importance of strengthening national capacities to assess, develop, manage and apply new technologies, and, in that context, the need to strengthen existing institutions, train personnel at all levels and educate the end-users of new technologies. Она также подчеркнула важное значение укрепления национального потенциала для оценки, разработки, освоения и применения новых технологий и в этой связи необходимость укрепления существующих учреждений, подготовки кадров на всех уровнях и конечных пользователей новых технологий.
In addition, the Ministry of the Interior issues statistical bulletins that include data on the volume, types and rates of crime, as well as trends in crime. The Ministry uses those data to help develop effective crime prevention strategies. Кроме того, министерством внутренних дел издаются статистические бюллетени, в которых содержатся данные о масштабах, видах и уровнях преступности, а также о тенденциях ее развития, которые используются для разработки эффективных стратегий предупреждения преступности.
The Subcommittee expressed the need to organize forums in which to exchange experiences, develop guidelines for the implementation of selected applications, analyse and share good practices, facilitate the replication of successful practices and build a knowledge databank. Подкомитет заявил о необходимости организации форумов для обмена опытом, разработки руководящих принципов внедрения отдельных видов применения ИКТ, анализа хорошо зарекомендовавших себя методов и обмена информацией о них, содействия тиражированию успешно зарекомендовавших себя методов и необходимости создания банка данных.
In addition, the Bureau will meet with the chairpersons of the subsidiary bodies and the representatives of the Programme Centres (the Extended Bureau of the Working Group on Effects) to discuss and develop joint activities under the Working Group. Кроме того, Президиум встретится с председателями вспомогательных органов и представителями центров Программы (расширенный Президиум Рабочей группы по воздействию) для обсуждения и разработки совместной деятельности в рамках Рабочей группы.
UNHCR is collaborating with OAU to further develop and implement the Programme of Action of the OAU Commission on Refugees, particularly in the areas of resource mobilization and advocacy on behalf of refugees in Africa. УВКБ сотрудничает с ОАЕ в деле дальнейшей разработки и осуществления Программы действий Комиссии по вопросам беженцев ОАЕ, особенно в сферах мобилизации ресурсов и пропаганды от имени беженцев в Африке.
In reproductive health, the programme aims at developing the capacity of the Women's Health and Development Directorate of the Ministry of Health to better develop, coordinate and monitor the implementation of women's health policies. В области репродуктивного здоровья программа нацелена на укрепление потенциала Департамента по вопросам охраны здоровья и развития женщин министерства здравоохранения по повышению эффективности разработки, координации и контроля за осуществлением политики в области охраны здоровья женщин.
Additional resources are proposed to support the work of the treaty bodies, develop strategies to harmonize working methods and streamline reporting procedures of treaty bodies, as well as to strengthen national capacity and engage in the treaty implementation and monitoring process. Предлагается выделить дополнительные ресурсы для поддержки работы договорных органов, разработки стратегий в целях согласования методов работы и рационализации процедур договорных органов в области представления докладов, а также для укрепления национального потенциала и участия в процессе осуществления договоров и наблюдения за их выполнением.
The organization stated that the Working Group would depend on the Permanent Forum in order to promote existing and new standards, while the Permanent Forum would depend on the Working Group to further develop new standards relevant to indigenous peoples. Она заявила, что Рабочая группа будет зависеть от Постоянного форума в своей деятельности по поощрению существующих и новых норм, в то время как Постоянный форум будет зависеть от Рабочей группы в плане дальнейшей разработки новых норм, имеющих отношение к коренным народам.
(e) Request OHCHR, in collaboration with relevant treaty bodies, to organize an expert group meeting to further develop policy guidelines for preventing discrimination and segregation in housing and civic services as proposed in the second report of the Special Rapporteur; е) просить УВКПЧ организовать в сотрудничестве с соответствующими договорными органами совещание группы экспертов для дальнейшей разработки руководящих принципов политики в целях предупреждения дискриминации и сегрегации в жилищном секторе и секторе коммунальных услуг, как это было предложено во втором докладе Специального докладчика;
Recipient countries and donors have jointly committed to use mutually agreed standards and processes to carry out diagnostics of the state of country procurement systems in recipient countries and identification of measures for effective performance of public procurement systems, develop sustainable reforms and monitor implementation. Страны - получатели помощи и доноры договорились совместно использовать взаимно согласованные стандарты и процессы для определения состояния страновых систем закупок в странах-получателях помощи и мер по эффективному функционированию систем публичных закупок, разработки устойчивых реформ и контролю за их осуществлением.
It is therefore necessary to create language units in order to effectively coordinate, maintain and develop contributed content and translations received through traditional and non-traditional methods and with the cooperation of other United Nations offices, for example, the United Nations information centres. В этой связи необходимо создать лингвистические подразделения в целях эффективной координации, обновления и разработки соответствующих материалов и переводов, поступающих по традиционным и нетрадиционным каналам и при сотрудничестве других подразделений Организации Объединенных Наций, например информационных центров Организации Объединенных Наций.
Supplementary funds were needed to strengthen the national reproductive health and family planning programme; initiate IEC and gender, population and development activities; formulate a national population policy; develop human resources; and build national capacity. Дополнительные средства необходимы для укрепления национальной программы по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи; начала мероприятий в области ИПК, а также гендерных и демографических мероприятий и мероприятий в области развития; разработки национальной демографической политики; развития людских ресурсов; и создания национального потенциала.
In this case, UNDP and the Government will jointly develop the content of the fourth country programme to sharpen its scope and build on opportunities for future progress in the area of human rights and democratization, through a coherent programme in priority areas of governance and environment. В этом случае ПРООН и правительство совместно определят содержание четвертой страновой программы в целях обеспечения ее большей целенаправленности и использования возможностей с точки зрения достижения в будущем прогресса в области прав человека и демократизации посредством разработки согласованной программы в таких приоритетных областях, как управление и окружающая среда.
We will develop a quality control check which will compare the files produced for Output with the processing database from which the file was produced. Мы разработаем процедуру контроля качества, в рамках которой будет осуществляться сопоставление файлов, подготовленных для разработки материалов переписи, с базой
WHO has announced that it will develop a strategy for the long-term development of core health indicators to gradually identify essential indicators for health and health system performance, which will include information on risk factors, disease interventions and health outcomes. ВОЗ заявила о работе над «Стратегией долгосрочной разработки основных показателей состояния здравоохранения», цель которой заключается в поэтапной идентификации основных показателей здоровья людей и деятельности систем здравоохранения, включая информацию о факторах риска, лечебно-профилактических мерах и результативности деятельности сектора здравоохранения.