Ethiopia has invaluable coffee germplasm; but its option to use this germplasm to commercially develop and export high-tech coffee varieties could be severely restricted by a patent such as Escagenetic's claim on C. arabica. |
Эфиопия обладает бесценной идеоплазмой кофе, однако ее возможности по использованию этих материалов в целях коммерческой разработки и экспорта высокоурожайных сортов кофе могут оказаться под угрозой в результате действия патента, в частности патентных претензий фирмы Эскагенетик на кофе арабика. |
AILA pointed out that the Working Group had a role in reviewing the International Decade and implementing the recommendation contained in General Assembly resolution 57/157 to further develop international standards for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. |
Юридический альянс американских индейцев (ЮААИ) указал, что Рабочая группа играет определенную роль в подготовке обзора Международного десятилетия и осуществлении рекомендации, содержащейся в резолюции 57/157 Генеральной Ассамблеи, в целях дальнейшей разработки международных норм в области поощрения и защиты прав коренных народов. |
He drew attention to reports EMEP/CCC- Report 1/2000 and EMEP/CCC-Report 5/2000, described the results reported and stressed the need to further develop the monitoring strategy for particles, which would be discussed at the meeting of the Task Force on Measurements and Modelling in October 2000. |
Он обратил внимание участников на доклад 1/2000 ЕМЕП/КХЦ и доклад 5/2000 ЕМЕП/КХЦ, охарактеризовал сообщенные результаты и подчеркнул необходимость дальнейшей разработки стратегии мониторинга тонкодисперсных частиц, которая будет обсуждаться на совещании Целевой группы по измерениям и разработке моделей в октябре 2000 года. |
The need for a comprehensive and aggressive sports program to seek out and develop athletes among the populace in the rural areas, and of women athletes and the youth is partly addressed by the 5-year sector plan of the Philippine Sports Commission. |
Необходимость разработки всеобъемлющей и действенной программы поиска и подготовки спортсменов среди жителей сельских районов, а также женщин-спортсменов и молодежи частично покрывается пятилетним отраслевым планом Филиппинской комиссии по спорту. |
It has been suggested that FAO should also develop guidelines on best practices for safety at sea and that the FAO Committee on Fisheries consider developing an international plan of action on the subject within the framework of the Code of Conduct for Responsible Fisheries. |
Предлагалось, чтобы ФАО также разработала руководство по передовой практике в отношении безопасности на море и чтобы Комитет ФАО по рыболовству изучил возможность разработки международного плана действий по этой теме в рамках Кодекса ведения ответственного рыболовства. |
The UNEP-Global Environment Facility projects on the development of national biosafety frameworks and the implementation of national biosafety frameworks help countries develop mechanisms to ensure the safe release of biotechnology products, such as living modified organisms, into the environment. |
В рамках проектов Глобального экологического фонда ЮНЕП, касающихся разработки и обеспечения функционирования национальных механизмов по вопросам биобезопасности, странам оказывается помощь в создании механизмов для безопасного привнесения в окружающую среду биотехнологических продуктов, таких, как живые модифицированные организмы. |
If market incumbents are willing to share "innovation specifications" (which should not be confused with innovation methods), they can develop an effective network of innovation suppliers, thereby increasing the reliability of the product-development engine. |
Если участники рынка будут готовы делиться техническими характеристиками новаторских технологий (которые не следует путать с новаторскими методами), то они смогут разработать эффективную сеть поставщиков новаторских технологий, тем самым повысив надежность систем разработки новой продукции. |
Other recommendations were that colleges should work with other agencies in developing "Inclusiveness" approaches; should develop plans for improving accessibility; and that ACCESS centres should play a greater role in the assessment of learning needs. |
Прочие рекомендации заключались в том, чтобы колледжи сотрудничали с другими органами в вопросах разработки "инклюзивных" подходов; чтобы составлялись планы действий, направленные на расширение доступа к образованию данной ступени; и чтобы центры ACCESS играли более активную роль в проведении оценок потребностей в области образования. |
Within the limits of development and realizations of strategic PR-programs experts of agency will lead the analysis and an estimation business-environment, will develop the concept and strategy of your promotion, will offer creative decisions which optimize the decision of your problems. |
В рамках разработки и реализации стратегических PR-программ специалисты агентства проведут анализ и оценку бизнес-среды, разработают концепцию и стратегию Вашего продвижения на основе принципа интегрированных маркетинговых коммуникаций, предложат креативные решения, которые оптимизируют решение Ваших задач. |
define common concepts, develop a core set of indicators and identify a minimum set of questions for a short-module that can be incorporated into on-going surveys. |
разработки общих концепций, базового набора показателей и минимального набора вопросов для краткого модуля, который мог бы быть включен в текущие обследования. |
To attain the objectives of the Agreement, the Contracting States shall encourage and facilitate the formation and establishment of the Contracting States to establish, develop and execute investment projects in different economic sectors in accordance with the laws and regulations of the host State. |
Для содействия достижению целей Соглашения Договаривающиеся государства поощряют и облегчают формирование и создание соответствующих совместных юридических лиц между инвесторами Договаривающихся государств для подготовки, разработки и осуществления инвестиционных проектов в различных экономических секторах в соответствии с законодательством и нормативными положениями принимающего государства. |
Such an intergovernmental forum would seem to be the natural place to address such coordination and governance issues, develop common tools and provide a platform where practical experiences can be shared and, thus, national capacity strengthened, especially in developing nations. |
Такой межправительственный форум, как представлялось бы, служил бы естественной площадкой для обсуждения вышеупомянутых вопросов координации и управления, для разработки общего инструментария и для обмена практическим опытом и, как следствие, укрепления национального потенциала, особенно в развивающихся странах. |
This will allow governments to make the investments needed to take advantage of large populations of young people; deal with large population movements caused by migration and prepare for urban growth; and develop regional responses to trafficking. |
Это позволит правительствам осуществлять инвестиции, необходимые для использования потенциала большой массы молодого населения; решения вопросов, связанных с массовым перемещением населения, обусловленным миграцией, и принятия мер в связи с ростом городов; и разработки мер по борьбе с торговлей людьми на региональном уровне. |
The incumbent of the Senior Political Affairs Officer post would develop the integrated strategic mission implementation plan and results-based-budgeting frameworks that accurately reflect the mandate of the Mission and the integrated approach to its fulfilment. |
Старший сотрудник по политическим вопросам будет курировать вопросы разработки комплексного стратегического плана осуществления миссии и составления основных элементов бюджета, ориентированного на конкретные результаты, которые точно отражали бы мандат Миссии и комплексный подход к его выполнению. |
Regular liaison with the humanitarian community through a joint civil-military coordination structure to share information on threats to civilians, investigate protection concerns and develop coordinated protection plans |
Поддержание регулярных контактов с гуманитарными организациями через объединенный механизм координации действий между гражданскими и военными структурами в целях обмена информацией об угрозах для гражданского населения, расследования случаев, вызывающих озабоченность в связи с обеспечением защиты, и разработки согласованных планов обеспечения защиты |
Specialized scientific research centers routinely carry out integrated and systematic data processing on the basis of in-depth scientific studies in order to research epizootological features and patterns of the course of epizooties, develop projects and programs to prevent, contain and eliminate epizootic emergencies. |
Постоянная комплексная системная обработка информации о заболевании животных осуществляется специализированными структурами, входящими в состав Министерства сельского хозяйства Российской Федерации и Российской академии сельскохозяйственных наук на основе изучения и анализа особенностей и закономерностей протекания эпизоотии, разработки проектов и программ упреждения, локализации и ликвидации чрезвычайных эпизоотических ситуации. |
(a) Hosting a multi stakeholder employability table for the community to identify common workforce development challenges/barriers and develop an action plan to advance opportunities in education, training and employment; |
а) проведение многостороннего "круглого стола" по перспективам трудоустройства членов этой общины для выявления общих проблем/препятствий на пути развития ее трудовых ресурсов и разработки плана действий по расширению возможностей в сферах образования, профессиональной подготовки и занятости; |
From 2001-2003, for example, the Global Cooperation Framework provided $1.5 million to the gender unit as seed money for country offices, and for specific global programmes to build knowledge, develop tools and support regional bureaux and Regional Service Centres. |
США в качестве начальных ассигнований для страновых отделений и на цели конкретных глобальных программ для накопления знаний, разработки методологии и поддержки региональных бюро и региональных сервисных центров. |
Programmes to enhance energy efficiency and further develop renewable energy options; support for the formulation and implementation of integrated and interdisciplinary bio-energy policies and programmes; promotion of public/private partnerships and market-oriented approaches to diversifying energy sources. |
Программы повышения энергоэффективности и дальнейшей разработки вариантов использования возобновляемых источников энергии; поддержка в разработке и осуществлении комплексных и междисциплинарных стратегий и программ в области биоэнергетики; содействие развитию партнерств с участием государственного и частного капитала и разработке рыночных подходов к диверсификации источников энергии. |
An additional $1,000,000 for multilingualism is required to support the expansion of language and communication programmes in the six official languages across all duty stations to facilitate greater mobility and develop e-language and communication learning tools. |
Дополнительная сумма в 1000000 долл. США на программы многоязычия необходима для поддержки расширения программ лингвистической и коммуникационной подготовки по шести официальным языкам во всех местах службы с целью содействия расширению мобильности и для разработки электронных учебных программ лингвистической и коммуникационной подготовки. |
Out of that amount, US$ 922,188 was spent in 2000 and 2001 to re-engineer and develop the new application software in phase 1, while expenditures for phase 2 and the hardware stood respectively at US$ 381,600 and US$ 500,000. |
Из этой суммы 922188 долл. США были израсходованы в 2000 и 2001 году на первом этапе для переделки и разработки нового программного обеспечения, а расходы на второй этап и аппаратное обеспечение составили соответственно 381600 долл. США и 500000 долл. США. |
Based on the work of the CoC-IEE, the Special Session of the Conference adopted Resolution 1/2008: the Immediate Plan of Action for FAO Renewal and extended the CoC-IEE to further develop outstanding aspects of follow-up and report to the FAO Conference in 2009. |
На основе работы, проделанной КоК-НВО, специальная сессия Конференции приняла резолюцию 1/2008: Срочный план действий по обновлению ФАО и продлила мандат КоК-НВО для дальнейшей разработки неурегулированных аспектов последующей деятельности и представления доклада Конференции ФАО в 2009 году. |
The establishment of UNMIL provided very useful lessons which will be employed to further develop the United Nations set of rapid deployment tools, including United Nations strategic deployment stocks, advance commitment authority and the rapid deployment team roster. |
Учреждение МООНЛ позволило извлечь весьма полезные уроки, которые будут использованы для дальнейшей разработки комплекса средств быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, включая стратегические запасы материальных средств для развертывания Организации Объединенных Наций, полномочия на взятие предварительных обязательств и реестр группы быстрого развертывания. |
Despite the tremendous delay in realizing the right to food worldwide, he welcomed the establishment at the World Food Summit of a working group to further develop voluntary guidelines on the right to adequate food. |
Несмотря на огромную задержку в реализации права на питание во всем мире, он приветствует учреждение на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия Рабочей группы для дальнейшей разработки добровольных руководящих указаний в отношении права на достаточное питание. |
[6 bis. Also suggests that the multi-stakeholder process could include small expert groups to explore issues in order to, for example, develop sector-specific guidelines and activities, exchange experiences across sectors and share, develop and implement best practices; |
[6-бис. далее предлагает, чтобы процесс с участием самых различных заинтересованных сторон включал небольшие группы экспертов для изучения различных вопросов с целью, например, разработки конкретных по секторам руководящих принципов и мероприятий обмена опытом между секторами и распространения, разработки и внедрения передовых методов. |