Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
(b) Strengthening institutional capacity to plan, develop, undertake, monitor and coordinate the implementation of policies, strategies and national programmes for the sound management of chemicals and wastes; Ь) укрепление институционального потенциала в вопросах планирования, разработки, реализации, мониторинга и координации осуществления политики, стратегий и национальных программ в сфере рационального регулирования химических веществ и отходов;
Such coordinated and cooperative capacity enhancement is urgently required by the vast majority of developing countries, which still need to build institutional capacity to design, develop and implement mitigation and adaptation strategies and to enable technical tasks and assessments as per the latest requirements under the Convention. Такое скоординированное и совместно осуществляемое наращивание потенциала срочно требуется в подавляющем большинстве развивающихся стран, которые все еще нуждаются в создании институционального потенциала для проектирования, разработки и реализации стратегий предотвращения изменения климата и адаптации и для обеспечения выполнения технических задач и оценок в соответствии с последними требованиями Конвенции.
Recognize that listing of new substances in Annexes A or B and/or in Annex C to the Convention will trigger the need to further update existing guidance and/or develop new guidance to support parties in implementing new obligations. З. Признают, что включение новых веществ в приложения А или В и/или приложение С к Конвенции повлечет за собой необходимость дальнейшего обновления существующих руководств и/или разработки новых руководств для оказания Сторонам поддержки в выполнении новых обязательств.
Discussions and consultations with United Nations country team partners were held to further develop and operationalize a protection response, as well as to plan the reinforcement of existing early warning mechanisms at the operational and tactical level С партнерами по страновой группе Организации Объединенных Наций были проведены обсуждения и консультации для дальнейшей разработки и внедрения механизма защиты, а также для планирования мер по укреплению существующих механизмов раннего оповещения на оперативном и тактическом уровнях
Further recognizing the need to improve maritime safety and security, prevent and minimize pollution from ships, and develop and implement search and rescue and marine spill response plans, признавая далее необходимость улучшения защиты и безопасности на море, предотвращения и уменьшения загрязнения с судов и разработки и осуществления планов поисково-спасательных операций и борьбы с утечкой нефтепродуктов,
Objective of the Organization: to strengthen and sustain an African information society, as well as develop capacity for the formulation, adaptation and implementation of appropriate science and technology policies and programmes Цель Организации: укрепление и поддержка информационного общества в Африке, а также создание потенциала для разработки, адаптации и реализации соответствующей политики и программ в отношении науки и техники
(b) Help developing countries, at their request, to strengthen their capacity to formulate and implement integrated policies, develop an enabling environment and participate in discussions related to international investment; Ь) оказывать развивающимся странам, по их просьбе, помощь в наращивании их потенциала в плане разработки и осуществления комплексных стратегий, создания благоприятных условий и участия в обсуждениях по вопросам международных инвестиций;
To extend this work, the TF will develop a 'typology' of global production arrangements, preferably based on real life examples, with the purpose of formulating guidelines on how to account for each of the identified arrangements on a country-by-country basis. В развитие этой работы ЦГ разработает "типологию" глобальных производственных моделей, предпочтительно на основе почерпнутых из реальной жизни примеров, с целью разработки руководящих принципов по методике учета каждой из выявленных моделей на пострановой основе.
The pressing need to revise and develop educational curricula, to give increased attention to the "scientific culture" and the "cultural identity" of the child, and to discover gifted children and develop their talents; настоятельная необходимость разработки и пересмотра учебных программ в целях уделения повышенного внимания «научной культуре» и «культуре личности» ребенка и поиска одаренных детей и развития их способностей;
Develop communications and skills in the private and public sectors at the local level to identify, develop, finance and implement energy efficiency projects in municipal lighting, hospitals and district heating that meet environmental, health and institutional strengthening priorities; а) развивать контакты и повышать квалификацию специалистов в частном и государственном секторах на местном уровне для выявления, разработки, финансирования и осуществления энергоэффективных проектов по городскому освещению, больницам и централизованному теплоснабжению, отвечающих приоритетам охраны окружающей среды и здоровья и укрепления институционального потенциала;
Also, the Ministry of Health (by the GPO) has coordinated with health organizations from abroad as well as WHO in order to exchange knowledge, develop the disease diagnostic tools so that it consumes the least time possible. Кроме того, Министерство здравоохранения (через ГФО) осуществляет координацию с зарубежными организациями в области здравоохранения, а также с ВОЗ в целях обмена информацией и разработки средств диагностики заболевания в целях ее проведения в кратчайшие сроки.
The UNECE is working with the countries to further develop and promote implementation of international standards and recommendations to improve the quality and comparability of economic statistics, particularly in the areas of national accounts, globalization, price statistics, business registers and short-term statistics. ЕЭК ООН сотрудничает со странами в деле разработки и содействия внедрению международных стандартов и рекомендаций для повышения качества и сопоставимости экономической статистики, особенно в области национальных счетов, глобализации, статистики цен, коммерческих регистров и краткосрочной статистики.
The Sessional Paper on Science, Technology and Innovation aims at providing the national policy framework to acquire, develop and promote science, technology and innovation for national transformation to a knowledge economy. Сессионный документ по вопросам науки, техники и инновационных разработок имеет целью обеспечить национальную нормативно-правовую основу для приобретения, разработки и поощрения достижений науки и техники и инновационных разработок в целях перехода страны к экономике, базирующейся на знаниях.
First, there is a lack of United Nations intergovernmental processes in the area of global geospatial information to work with Member States to set global norms on geospatial information, develop common tools and bring geospatial information to bear on global policy issues. Во-первых, не проводится работа с государствами-членами в рамках межправительственных механизмов Организации Объединенных Наций в области глобальной геопространственной информации в целях установления глобальных нормативов, разработки единого инструментария и обеспечения учета геопространственных данных в вопросах глобальной политики.
The integrated disarmament, demobilization and reintegration standards have been developed by the Inter-Agency Working Group in order to better plan, develop, implement and monitor disarmament, demobilization and reintegration programmes. Межучрежденческая рабочая группа разработала комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях повышения эффективности планирования, разработки и осуществления программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и контроля за их осуществлением.
co-operation with the local authorities and the Roma associations with a view to finance and develop some local programs for creating new small enterprises specialized in the field of traditional crafts of Roma; сотрудничество с местными органами власти и цыганскими ассоциациями в целях финансирования и разработки ряда местных программ по созданию новых малых предприятий, специализирующихся в области производства традиционных цыганских кустарных изделий;
As members of UNCTs, country offices will apply the tools of rights- and results-based programming to identify the strategic focus of UNICEF cooperation and develop programmes with national and United Nations partners. В составе страновых групп Организации Объединенных Наций страновые отделения будут применять инструменты ориентированного на результаты составления программ на основе прав человека в целях определения стратегического направления сотрудничества ЮНИСЕФ и разработки программ совместно с национальными партнерами Организации Объединенных Наций.
identify and develop concrete proposals to examine emerging issues in social statistics, including measurement concepts, common questions/ modules, and modalities to achieve them (including prototyping and/or testing strategies); выявления и разработки конкретных предложений по изучению возникающих вопросов в сфере социальной статистики, включая концепции измерения, общие вопросы/модули и способы их решения (включая разработку прототипов и/или стратегий тестирования);
The Department of Public Information has continued to work closely with the Department of Peacekeeping Operations to further develop and refine its global communications strategy in support of United Nations peace operations. Департамент общественной информации продолжал тесно сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира в целях дальнейшей разработки и корректировки его глобальной коммуникационной стратегии в поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
(c) To provide opportunities for interaction through partnerships to further develop policies and laws and to mainstream cross-sectoral environmental issues such as education, gender equality, health, poverty and urban environment into the work of Member States at all levels; с) обеспечение возможностей для взаимодействия на основе партнерских связей в целях дальнейшей разработки стратегий и законодательства и всестороннего учета в работе государств-членов на всех уровнях таких связанных с окружающей средой межсекторальных вопросов, как вопросы образования, гендерного равенства, здравоохранения, нищеты и городской среды;
Pending the resolution of disagreements on the Conference on Disarmament's programme of work and agenda, the Commission could consider, within its three-year cycle of work programme, the possibility of convening a special session to evolve and develop a new consensus on disarmament and non-proliferation. До урегулирования разногласий в отношении программы работы и повестки дня Конференции по разоружению Комиссия могла бы рассмотреть, в рамках трехгодичного цикла своей программы работы, возможность созыва специальной сессии для формирования и разработки нового консенсуса по вопросам разоружения и нераспространения.
Please indicate whether it is planned to carry out studies and develop statistics and indicators to show the conditions of indigenous women, design specific programmes for them and assess the impact of these programmes. Просьба указать, существуют ли планы проведения исследований и разработки статистических показателей, позволяющих оценить положение женщин из числа коренного населения, а также разработки программ для них и оценки результативности таких программ.
4.5 Agree on modes of mutual assistance in the development of democratic institutions; share experiences in the development of a democratic culture; and develop programmes of assistance for countries undergoing democratic transitions; 4.5 Согласования параметров взаимопомощи в деле создания демократических институтов; обмена опытом в деле формирования демократической культуры и разработки программ помощи странам, находящимся на переходном этапе.
(b) To strengthen the capacity of training institutions in developing countries to modernize and develop curriculum for management development, improve training methods and design training packages for senior management to enhance their skills in policy development. Ь) расширение возможностей учебных заведений в развивающихся странах в деле модернизации и разработки учебных программ повышения квалификации руководящих кадров, усовершенствования учебной методики и разработки учебных программ для высшего руководящего звена с целью повышения их квалификации в вопросах разработки политики.
Consider the need to hold coordination meetings of Governments, organizations of the United Nations system and indigenous and non-governmental organizations, as necessary, to consider, examine and evaluate Decade activities and develop an integrated, action-oriented strategy to advance the interests of indigenous people. Рассмотрение вопроса о необходимости проведения координационных совещаний правительств, организаций системы Организации Объединенных Наций и в необходимых случаях неправительственных организаций и организаций коренных народов с целью рассмотрения, изучения и оценки деятельности в рамках Десятилетия и разработки комплексной целенаправленной стратегии по пропаганде интересов коренных народов.