Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Develop - Разработки"

Примеры: Develop - Разработки
The Inter-Ministerial Task Force will further undertake monitoring of implementation of treaty obligations, develop specific implementation activities and strengthen capacities for implementation. Межведомственная целевая группа будет также заниматься вопросами контроля за осуществлением договорных обязательств, разработки конкретных мер по осуществлению и укрепления возможностей их осуществления.
The Russian Federation indicated that it holds regular bilateral substantive consultations with Indonesia on human rights to share experiences and develop common approaches, including on measures to combat trafficking and domestic violence. Российская Федерация указала на то, что она проводит на регулярной основе обстоятельные двусторонние консультации с Индонезией по вопросам прав человека с целью обмена опытом и разработки общих подходов, в том числе в отношении мер по борьбе с торговлей людьми и бытовым насилием.
Burkina Faso sees this initiative as a priority and consequently draws attention to the need for technical and financial support to train teachers and develop teaching aids. Буркина-Фасо считает подобную инициативу приоритетом и в этой связи отмечает потребность в получении технической и финансовой помощи для профессиональной подготовки преподавателей и разработки дидактических материалов.
The Committee notes with interest the establishment of the Ministry for Senegalese Abroad to provide social assistance to Senegalese living abroad and develop reintegration policies that facilitate their return. Комитет с интересом отмечает создание Министерства по делам сенегальцев, проживающих за рубежом, с целью оказания помощи соотечественникам, находящимся за границей, и разработки политики реинтеграции, способствующей их возвращению на родину.
The Office of the Capital Master Plan determined that it must slow down construction to complete the studies, develop protective concepts and incorporate the new concepts into the designs. Управление генерального плана капитального ремонта приняло решение замедлить темпы строительства для завершения исследований, разработки концепций защиты и отражения этих новых концепций в проектной документации.
Advise on further steps, including, if necessary, to further develop the document in order to present it for adoption at the Ministerial meeting in 2013. Ь) дать указания относительно принятия последующих мер, в том числе, если это будет необходимо, для дальнейшей разработки документа в целях его принятия на совещании министров в 2013 году.
In that context, we must also highlight the role played by UNMIT in the restoration of internal security and in providing support to the Timorese State to consolidate democracy, improve political dialogue and develop measures to promote tolerance. В этой связи следует также особо подчеркнуть ту роль, которую ИМООНТ сыграла в восстановлении внутренней безопасности в стране и в оказании поддержки тиморскому государству в деле укрепления демократии, совершенствования политического диалога и разработки мер по поощрению терпимости.
Decision 23/11 mandates UNEP to "develop a mentorship programme to encourage young women to take an active role in environmental policy formulation and decision-making". Решением 23/11 ЮНЕП поручается "обеспечить разработку программы наставничества, которая поощряла бы молодых женщин к активному участию в процессе разработки политики и принятия решений по вопросам окружающей среды".
UNCTAD helped the Lao People's Democratic Republic and Sierra Leone develop projects on rules of origin and improving capacity for trade policy formulation and trade information respectively. ЮНКТАД оказала содействие Лаосской Народно - Демократической Республике и Сьерра - Леоне в подготовке проектов по вопросам правил происхождения и укрепления потенциала для соответственно разработки торговой политики и сбора торговой информации.
The Committee also requested that the international organizations, in consultation with other relevant stakeholders, develop a framework for a draft voluntary code of conduct for the management of emergency humanitarian food reserves for further consideration by the Committee. Комитет также обратился к международным организациям с просьбой создать по согласованию с другими заинтересованными сторонами механизм для разработки проекта добровольного кодекса поведения в целях управления продовольственными гуманитарными резервами на случай чрезвычайных обстоятельств и представить его Комитету для дальнейшего рассмотрения.
The Caribbean and Asia-Pacific regions convened meetings in October and November 2012, respectively, in collaboration with key partners, to identify needs and priorities and develop proposals and secure financing for regional and national activities. В октябре и ноябре 2012 года, соответственно, в Карибском бассейне и Азиатско-Тихоокеанском регионе были проведены совещания с ключевыми партнерами для выявления потребностей и определения первоочередных задач, а также для разработки предложений и обеспечения финансирования мероприятий на национальном и региональном уровнях.
Since the time of the audit, the process owners, supported by the project team, have identified over 60 "super users" who will be trained to interrogate the new system and develop improved business intelligence for management. Со времени проведения проверки сотрудники, ответственные за процессы, действуя при поддержке группы по проекту, выявили более 60 «продвинутых пользователей», которые пройдут учебную подготовку по вопросам использования новой системы для получения информации и разработки усовершенствованных методов анализа рабочих процессов для целей управления.
There were many requests for the Platform to centralize, standardize or develop tools for monitoring biodiversity, ecosystem services and their drivers, and for accessing and visualizing this data. В адрес Платформы поступило множество заявок относительно централизации, стандартизации или разработки инструментов для мониторинга биоразнообразия, экосистем и связанных с ними процессов, а также обеспечения доступа к таким данным и их визуализации.
Participation in and substantive recommendations for 2 multilateral meetings with neighbouring States to strengthen regional cooperation and develop joint mechanisms to address the regional security challenges affecting northern Mali Участие в двух многосторонних совещаниях с представителями соседних государств и подготовка для этих совещаний конкретных рекомендаций в целях укрепления регионального сотрудничества и разработки совместных механизмов для решения региональных проблем в области безопасности на севере Мали
The discussions were continued in depth and summarized by two working groups established to prepare observations and recommendations, develop proposals for follow-up projects and examine possible partnerships to be formed. Затем эти темы более обстоятельно обсуждались и резюмировались в двух рабочих группах, созданных участниками для выработки замечаний и рекомендаций, разработки предложений по последующим проектам и изучения возможности налаживания партнерских отношений.
It involves a systematic country-level approach that assesses both need and capacity and uses that assessment to jointly develop and implement programmes and plans to strengthen preparedness. Она предусматривает систематический подход к деятельности на страновом уровне на основе оценки как потребностей, так и возможностей и использование результатов этой оценки для совместной разработки и осуществления программ и планов по повышению уровня готовности.
UNESCO will continue to assist countries to review their education policies and develop appropriate policy instruments and strategies to better address the educational needs of diverse population groups. ЮНЕСКО будет и в дальнейшем оказывать помощь странам в проведении обзора их политики в области образования и для разработки соответствующих инструментов политики и стратегий в целях более полного удовлетворения потребностей различных групп населения в образовании.
It was agreed that these suggestions needed further consultations and a special working group for formal presentation at the 2015 meeting of the Specialized Section would develop a draft proposal. Было принято решение, что эти предложения требуют проведения дальнейших консультаций и создания специальной рабочей группы для разработки проекта предложения с целью его официального представления на сессии Специализированной секции в 2015 году.
Furthermore, support will be given to countries to translate their strategies into programmes and develop and implement their sustainable building codes; Кроме того, странам будет оказана поддержка в деле подготовки программ на основе их стратегий и разработки и осуществления норм экологически безопасного строительства;
Eventually, at the fourth Strategic Board meeting, the Minister of Defence committed to establish by 31 March 2014 a task force to further develop the Bosnia and Herzegovina ammunition, weapons and explosives masterplan. В конечном счете на четвертом заседании Стратегического совета министр обороны обещал создать к 31 марта 2014 года целевую группу для дальнейшей разработки генерального плана по боеприпасам, оружию и взрывчатым веществам.
In the long term a multi-partner support programme will be required to raise standards and procedures at seaports, counter arms trafficking and develop a robust legislative framework for governing the possession and use of firearms by State security services. В долгосрочном плане потребуется программа поддержки с участием многих партнеров для повышения стандартов и улучшения процедур в морских портах, противодействия обороту вооружений и разработки жесткой законодательной базы, регулирующей обладание огнестрельным оружием и его применение государственными службами безопасности.
The importance of timely, accurate information to help countries develop and implement policies to move closer to and maintain universal health coverage is stressed, including the need to share experience and capacity development across countries. Также подчеркивается важная роль наличия своевременной и достоверной информации, облегчающей странам процесс разработки и осуществления политики, направленной на приближение к всеобщему охвату населения медико-санитарными услугами и его обеспечению, при соблюдении требований в отношении обмена опытом между странами и наращивания потенциала.
During the biennium 2014-2015, the Mechanism will continue to work closely with the Tribunals to further develop its procedures and ensure the transfer of best practices and lessons learned. В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Механизм будет продолжать тесно сотрудничать с трибуналами для дальнейшей разработки своих процедур и обеспечения передачи передового опыта и извлеченных уроков.
Finally, we encourage the Open-ended Working Group on nuclear disarmament to recommend to the General Assembly that its mandate be extended through 2014 in order to further develop a concrete work plan for nuclear disarmament. Наконец, мы призываем Рабочую группу открытого состава по ядерному разоружению рекомендовать Генеральной Ассамблее продлить ее мандат на 2014 год в целях дальнейшей разработки конкретного плана работы в области ядерного разоружения.
Her delegation was deeply concerned about the bullying and exploitation of children in cyberspace and fully supported the Special Representative's initiative to organize consultations in order to advance knowledge and develop tools to protect children from those dangers. Делегация Норвегии глубоко обеспокоена издевательствами над детьми и их эксплуатацией в киберпространстве и полностью поддерживает инициативу Специального представителя по проведению консультаций для распространения знаний и разработки инструментов для защиты детей от этих угроз.