Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержание под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержание под стражей"

Примеры: Detention - Содержание под стражей
Prolonged detention periods without trial constitute one of the gravest abuses of human rights in this field. Одним из серьезнейших нарушений прав человека в этой области является длительное содержание под стражей без суда.
Secret detention did not exist in his country. Секретное содержание под стражей в Судане не практикуется.
The National Security Act, which is said to permit detention without trial for long periods reportedly facilitates human rights abuses, including disappearances. Утверждается, что Закон о национальной безопасности, разрешающий длительное содержание под стражей без суда, служит благодатной почвой для нарушений прав человека, включая исчезновения.
The file must also indicate the name of the duty officer in charge during the period of detention. В деле также должно указываться имя сотрудника полиции, ответственного за содержание под стражей.
Another pressing problem is the detention of minors. Другой неотложной проблемой является содержание под стражей несовершеннолетних.
Article 192 (Illegal arrest, detention or restraint) Статья 192 (Незаконный арест, содержание под стражей или удержание)
Arbitrary arrest and extended detention without charge Произвольный арест и длительное содержание под стражей без предъявления обвинения
D. Pretrial detention and imprisonment: separation and conditions Содержание под стражей в ожидании суда и тюремное заключение: раздельное содержание и условия
Mr. Chalita's detention for seven years is unlawful. Содержание под стражей г-на Шалиты в течение семи лет является незаконным.
Based on police investigation reports, the Internal Security Minister is empowered to issue two-year detention orders, renewable indefinitely, without judicial review. На основе следственных рапортов полиции министр внутренней безопасности имеет право выписывать ордеры на содержание под стражей сроком на два года, которые могут продлеваться на неопределенное время без судебного контроля61.
The person who is declared innocent has the right to request compensation for illegal detention. Лицо, которое признают невиновным, имеет право требовать компенсацию за незаконное содержание под стражей.
Matters like detention, security, protocol and the headquarters agreement are also regularly on the agenda. Такие вопросы, как содержание под стражей, безопасность, протокол и Соглашение о штаб-квартире, также регулярно стоят на повестке дня.
The Law on Criminal Procedure prescribes that pretrial detention may be determined only under conditions foreseen in the Law. Закон об уголовном судопроизводстве гласит, что содержание под стражей до суда может назначаться только при соблюдении условий, предусмотренных этим законом.
As from 10 April 1999 onwards, Mr. Sidi Fall's detention is not arbitrary. Начиная с 10 апреля 1999 года и далее содержание под стражей г-на Сиди Феелла не является произвольным.
Their continued detention, as the Working Group observed during its visit to the country, is harmful to their welfare. Как отметила Рабочая группа в ходе посещения ею этой страны, их дальнейшее содержание под стражей наносит ущерб их благополучию.
His delegation therefore condemned as unlawful the continued detention without charge of prisoners at Guantánamo Bay. Поэтому делегация его страны осуждает как незаконное продолжающееся содержание под стражей без предъявления обвинений узников в Гуантанамо.
Provisional detention must not exceed 40 days from the apprehension of the person. Временное содержание под стражей не должно превышать 40 дней с момента задержания этого лица.
The question remains therefore as to whether his detention was arbitrary. Таким образом, остается вопрос о том, носило ли его содержание под стражей произвольный характер.
For the Court, these rules cannot be considered as a legal basis for a detention measure. Для Суда эти правила не могут считаться правовым основанием для применения такой меры, как содержание под стражей.
The Tribunal only provides temporary detention for those on trial. Трибунал обеспечивает лишь временное содержание под стражей подсудимых.
It is further reported that his detention coincides with planned activities for the celebration of World Press Freedom Day in Nigeria. Кроме того, как сообщалось, его содержание под стражей совпадает с запланированными мероприятиями по случаю Всемирного дня свободы печати в Нигерии.
Concern has been expressed that the lengthy detention has had a detrimental effect on her emotional and physical health. Выражалось опасение по поводу того, что длительное содержание под стражей оказало неблагоприятное воздействие на ее эмоциональное состояние и физическое здоровье.
Deprivation of liberty, including pretrial detention and post-trial incarceration Лишение свободы, включая досудебное содержание под стражей и тюремное заключение после суда
Once an accusation is made, the case is reviewed by the Supreme Court, which may extend the detention indefinitely. После предъявления обвинения дело рассматривается Верховным судом, который может продлить содержание под стражей на неопределенный срок70.
He contended that the detention was in breach of his rights under the Human Rights Act of 1998. Он утверждал, что это содержание под стражей представляло собой нарушение его прав в соответствии с Законом о правах человека 1998 года.