Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Содержание под стражей

Примеры в контексте "Detention - Содержание под стражей"

Примеры: Detention - Содержание под стражей
Nor has he been diagnosed with any mental illness that might justify his detention. Ему также не был поставлен диагноз, связанный с каким-либо психическим заболеванием, который мог бы оправдать его содержание под стражей.
Of key concern to the Special Rapporteur and to the international community is the continuing detention of a large number of prisoners of conscience. Основным предметом обеспокоенности Специального докладчика и международного сообщества является продолжающееся содержание под стражей многочисленных «узников совести».
The detention of all remaining political prisoners will continue to overshadow and undermine any confidence in the Government's efforts. Содержание под стражей всех остающихся политических заключенных будет по-прежнему ослаблять и подрывать всякое доверие к усилиям правительства.
In addition, according to the Court, detention pending deportation should be in conformity with law and subject to judicial review. Кроме того, согласно постановлению Суда, содержание под стражей в ожидании депортации должно производиться в соответствии с законом и подлежать судебному пересмотру.
A statute permitting indefinite detention of an alien would raise a serious constitutional problem. Закон, разрешающий бессрочное содержание под стражей иностранца, привел бы к возникновению серьезной конституционной проблемы.
All detention of excessive duration is prohibited. Любое чрезмерно длительное содержание под стражей запрещается.
The detention of juveniles in violation of international standards and national legislation continued to be a matter of concern. Озабоченность по-прежнему вызывало содержание под стражей малолетних преступников в нарушение международных стандартов и положений национального законодательства.
The Committee wished to be reassured that it did not constitute unacknowledged or secret detention. Комитет хотел бы получить заверения в том, что такое задержание не представляет собой непризнанное или тайное содержание под стражей.
The term should be understood in its widest sense, to include inter alia detention in inadequate physical conditions. Это понятие следует толковать в самом широком смысле, как распространяющееся, в частности, на содержание под стражей в неудовлетворительных материальных условиях.
However, detention was an exceptional measure and used in only a few very specific cases. В то же время содержание под стражей является исключительной мерой, имеющей ограниченный характер в некоторых весьма ясно определенных случаях.
This detention is administrative in nature and is not used for punitive or correctional purposes. Такое содержание под стражей является административным по своему характеру и не применяется в карательных или исправительных целях.
Of particular concern was the continued detention of three well-known human rights activists who had still not been brought to trial. Особую обеспокоенность вызывает продолжающееся содержание под стражей трех хорошо известных правозащитников, которые до сих пор не предстали перед судом.
If secret detention constitutes enforced disappearances and is widely or systematically practiced, it may even amount to a crime against humanity. Если тайное содержание под стражей представляет собой насильственное исчезновение и широко или систематически практикуется, то это может быть даже равнозначным преступлению против человечности.
A State may specifically provide for the detention of minors, potentially protected persons, or aliens allegedly involved in terrorism. Государство может специально предусмотреть содержание под стражей несовершеннолетних, потенциально покровительствуемых, или иностранцев, подозреваемых в причастности к терроризму.
No minors whatsoever are held in custody as the detention of minor asylum-seekers is forbidden by the law. Несовершеннолетние лица в местах для задержанных лиц отсутствуют, так как содержание под стражей несовершеннолетних просителей убежища запрещено законом.
The Meeting encouraged States to provide for a compensation mechanism in their legal systems for victims of unjustified lengthy detention. Они также призвали государства предусмотреть в своих правовых системах механизм компенсации потерпевшим за неоправданно продолжительное содержание под стражей.
There are reports that legal systems are being abused through procedures such as arbitrary detention, imprisonment and surveillance. Поступают сообщения о злоупотреблении правовыми системами посредством таких процедур, как произвольное содержание под стражей, тюремное заключение и надзор.
In addition, his detention at the military barracks was not officially acknowledged by the State party. Кроме того, его содержание под стражей в военной казарме не было официально подтверждено государством-участником.
Under current legislation, prolonged detention is not possible in transit zones after the deportation deadline and without a court order. Согласно действующему законодательству длительное содержание под стражей в зоне транзита после истечения срока высылки без санкции суда невозможно.
In the light of the preceding information, the source maintains that Mr. Lapiro de Mbanga's detention is arbitrary. В свете всего вышесказанного источник утверждает, что содержание под стражей Лапиро Мбанга является произвольным.
The detention of a person pending expulsion should never be indefinite or of excessive or unreasonable duration. Ни в коем случае задержание или содержание под стражей какого-либо лица для целей его высылки не может быть неограниченным, либо чрезмерно длительным или неразумным.
Consequently, the source argues, there are no valid grounds for his detention. Поэтому, по мнению источника, его содержание под стражей не основано на каком-либо имеющем законную силу решении.
The detention in the period since 1995 also constitutes a new and different case under the Working Group's revised Methods of work. Согласно пересмотренным методам работы Рабочей группы содержание под стражей с 1995 года также представляет собой новое и самостоятельное дело.
The Association continued to denounce the persecution of those who defended the ideal of independence and the continued detention of Puerto Rican political prisoners. Ассоциация по-прежнему осуждает преследование тех, кто защищает идеалы независимости, и продолжающееся содержание под стражей пуэрто-риканских политических заключенных.
Where detention takes place in a prison, the alien concerned must be kept separated from ordinary prisoners. Если содержание под стражей осуществляется в пенитенциарном учреждении, то иностранец должен быть отделен от заключенных, совершивших общеуголовные преступления.